Paroles de chanson et traduction The Young Dubliners - Rocky Road To Dublin

In the merry month of June from me home I started,
Dans le joli mois de Juin de la maison moi j'ai commencé,
Left the girls of Tuam, nearly broken hearted,
Laissé les filles de Tuam, près le coeur brisé,
Saluted father dear, kissed me darlin' mother!
Salué cher père, mère m'a embrassé ma chérie!
Drank a pint of beer, me grief and tears to smother
Bu une pinte de bière, moi le chagrin et les larmes d'étouffer
Then off to reap the corn, leave where I was born,
Puis nous sommes allés récolter le maïs, le laisser là où je suis né,
Cut a stout blackthorn to banish ghosts and goblins!
Couper un gros prunellier pour bannir les fantômes et les lutins!
Bought a pair of brogues rattling o'er the bogs
J'ai acheté une paire de brogues cliquetis o'er les tourbières
And fright'ning all the dogs on the rocky road to Dublin!
Et fright'ning tous les chiens sur la route rocheuse à Dublin!

(Chorus):
(Chorus):
One two three four five,
Un deux trois quatre cinq,
Hunt the hare and turn her down the rocky road
Chasser le lièvre et son baissez le chemin semé d'embûches
And all the way to Dublin, Whack fol la de dah!!
Et tout le chemin à Dublin, Whack sui la de dah!

In Mullingar that night I rested limbs so weary
À Mullingar cette nuit-là je me suis reposé membres afin fatigués
Started by daylight next morning bright and early
Créée par la lumière du jour le lendemain matin de bonne heure
Took a drop of the pure to keep me heart from sinking;
A pris une goutte de la pure pour me garder coeur du naufrage;
That's a Paddy's cure whenever he's on drinking
C'est un remède Paddy chaque fois qu'il est sur la consommation
They hear the lassies smile, laughing all the while
Ils entendent le sourire gamines en riant tout en
At me darlin' style, 'twould set your heart a bubblin'
Chez moi "style", chérie monsieur, ce jeté votre dévolu un bubblin '
Asked me was I hired, wages I required
Je me demande a été embauché, le salaire dont j'avais besoin
Till I was almost tired of the rocky road to Dublin,
Jusqu'à ce que je était presque fatigué de la route rocheuse à Dublin,

(Chorus)
(Chorus)

In Dublin next arrived, I thought it's such be a pity
A Dublin prochaine arrivée, je pensais que c'était comme un dommage
To be soon deprived a view of that fine city.
Pour être bientôt privé en vue de cette belle ville.
So then I took a stroll, all among the quality;
Alors j'ai pris une promenade, le tout parmi la qualité;
Me bundle it was stole, all in a neat locality.
Moi bundle il a été volé, le tout dans une localité soignée.
Something crossed me mind, when I looked behind,
Quelque chose m'a traversé l'esprit, quand j'ai regardé en arrière,
No bundle could I find upon me stick a wobblin'
Aucun paquet que je pourrais trouver sur moi coller un "Wobblin
Enquiring of the rogue, they said me Connaught brogue
Plaisir de la rogue, disaient-ils me Connaught brogue
Wasn't much in vogue on the rocky road to Dublin,
N'était pas très en vogue sur la route rocheuse à Dublin,

(Chorus)
(Chorus)

From there I got away, me spirits never failing,
De là, je me suis sauvée, moi esprits ne manquant jamais,
Landed on the quay, just as the ship was sailing.
Débarqué sur le quai, tout comme le navire naviguait.
The captain at me roared, said that no room had he;
Le capitaine m'a hurlé, a déclaré que plus de place qu'il avait;
When I jumped aboard, a cabin found for Paddy.
Quand j'ai sauté à bord, une cabine trouvé pour Paddy.
Down among the pigs, played some funny rigs,
Baisse chez les porcs, a joué quelques plates-formes amusantes,
Danced some hearty jigs, the water round me bubblin';
Dansé quelques gabarits copieux, l'eau autour de moi Bubblin ';
When off Holyhead wished meself was dead,
Lorsqu'il est éteint Holyhead souhaité meself était mort,
Or better for instead on the rocky road to Dublin,
Ou mieux pour la place sur le rocheux route de Dublin,

(Chorus)
(Chorus)

The boys of Liverpool, when we safely landed,
Les garçons de Liverpool, quand nous avons atterri en toute sécurité,
They called meself a fool, I could no longer stand it.
Ils ont appelé meself un imbécile, je ne pouvais plus le supporter.
Blood began to boil, temper I was losing;
Le sang commence à bouillir, tempérer je perdais;
Poor old Erin's Isle they began abusing.
Isle pauvre vieille Erin, ils ont commencé abuser.
"Hurrah me soul!" says I, shillelagh I let fly.
"Hourra me soul!" dis-je, Shillelagh je laisse la mouche.
Some Galway boys were nigh and saw I was a hobblin',
Certains garçons étaient près de Galway et vu que j'étais un "hobblin,
With a loud "hurray!" joined in the affray.
Avec un gros "hourra!" rejoint dans la bagarre.
We quickly cleared the way for the rocky road to Dublin,
Nous avons rapidement ouvert la voie à la Rocky Road To Dublin,

(Chorus)
(Chorus)


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P