Paroles de chanson et traduction Torfrock - Schnee Von Gestern

Ich verließ für die See
Je suis parti pour le lac
Vadder und Mudder und fuffzehn Schwestern
Vadder et Mudder et sœurs fuffzehn
Das war nich ganz okay, aber nu is das Schnee von gestern.
Le nich était correct, mais le nu de l'eau sous le pont.
Ich war ein Seevagabund
J'étais un Seevagabund
Ein durstiger salziger Hund
Un chien assoiffé Salty
Mit dreizahneinhalb lief ich fort
Avec trois ans et demi dent J'ai couru
Und heuerte an an Bord
Et est allé travailler à bord
Einer rostigen schietigen Schute
Un terme barge rouillée tournage
Mit Kohle nach Kiel ging die Route
Avec le charbon est allé à Kiel itinéraire

Refrain:
Refrain:
Ich verließ für die See
Je suis parti pour le lac
Vadder und Mudder und fuffzehn Schwestern
Vadder et Mudder et sœurs fuffzehn
Das war nich ganz okay, aber nu is das Schnee von gestern.
Le nich était correct, mais le nu de l'eau sous le pont.

Auf mich flogen Fraun wie die Fliegen
Fraunhofer a volé vers moi comme des mouches
Doch ich war nich so einfach zu kriegn
Mais je n'étais pas si facile à kriegn
Ich liebte ma diese am jene
J'ai beaucoup aimé ceux sur cette machine
Besonders die schwarze Marlene
En particulier, le Marlene noir
Genauso die gelbe Mei Lin
Juste le jaune Mei Lin
Und n' Rum oder lieber n' Gin
Et n 'rhum ou plutôt n' Gin

Refrain:
Refrain:
Ich verließ für die See
Je suis parti pour le lac
Vadder und Mudder und fuffzehn Schwestern
Vadder et Mudder et sœurs fuffzehn
Das war nich ganz okay, aber nu is das Schnee von gestern.
Le nich était correct, mais le nu de l'eau sous le pont.

Auf Sylt oder auf den Hybridn
Sur Sylt ou le Hybridn
Überall war es immer verschieden
Partout où elle a toujours été différente
Doch in jedn Hafen der Welt
Mais dans le port ev'ry dans le monde
Hab ich mir n' Schnapps bestellt
Je suis Schnapps n 'a ordonné
Wie gerne würd ich noch mal hin
Comment J'aurais aimé y retourner
Auf'n Rum oder lieber n' Gin
Auf'n rhum ou plutôt Gin n '

Refrain:
Refrain:
Ich verließ für die See
Je suis parti pour le lac
Vadder und Mudder und fuffzehn Schwestern
Vadder et Mudder et sœurs fuffzehn
Das war nich ganz okay, aber nu is das Schnee von gestern.
Le nich était correct, mais le nu de l'eau sous le pont.


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P