Paroles de chanson et traduction Vasco Rossi - Generale

Generale, dietro la collina
Général, derrière la colline
ci sta la notte buia e assassina,
Il ya la nuit sombre et assassiner,
e in mezzo al prato c'? una contadina,
et dans la prairie c '? un paysan,
curva sul tramonto sembra una bambina,
courbe sur le coucher du soleil ressemble à un enfant,
di cinquant'anni e di cinque figli,
cinquante ans et cinq enfants,
venuti al mondo come conigli,
venu dans le monde comme des lapins,
partiti al mondo come soldati
parties au monde en tant que soldats
e non ancora tornati.
et pas encore rentré.

Generale, dietro la stazione
Générale, derrière la station d'
lo vedi il treno che portava al sole,
vous voyez le train transportant le soleil,
non fa pi? fermate neanche per pisciare,
pas plus? même arrêter de faire pipi,
si va dritti a casa senza pi? pensare,
aller directement à la maison sans pi? penser,
che la guerra ? bella anche se fa male,
la guerre? belle, même si ça fait mal,
che torneremo ancora a cantare
Je serai de retour à nouveau à chanter
e a farci fare l'amore, l'amore delle infermiere.
et pour nous emmener à l'amour, l'amour des infirmières.

Generale, la guerra ? finita,
Général guerre? plus,
il nemico ? scappato, ? vinto, ? battuto,
l'ennemi? se sont enfuis? a gagné? forgé
dietro la collina non c'? pi? nessuno,
derrière la colline il ya? plus? non,
solo aghi di pino e silenzio e funghi
que les aiguilles de pin et le silence et les champignons
buoni da mangiare, buoni da seccare,
bon à manger, bon pour le séchage,
da farci il sugo quando viene Natale,
nous de la sauce quand Noël
quando i bambini piangono
quand les enfants pleurent
e a dormire non ci vogliono andare.
et nous ne voulons pas aller dormir.

Generale, queste cinque stelle,
Dans l'ensemble, ces cinq étoiles,
queste cinque lacrime sulla mia pelle
ces cinq larmes sur ma peau
che senso hanno dentro al rumore di questo treno,
sens qu'ils ont à l'intérieur du bruit du train,
che ? mezzo vuoto e mezzo pieno
qui? à moitié vide et à moitié plein
e va veloce verso il ritorno,
et passe rapidement à la conduite de retour
tra due minuti ? quasi giorno,
en deux minutes? presque tous les jours,
? quasi casa, ? quasi amore.
? presque à la maison? presque aimer.


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P