Paroles de chanson et traduction Bayside - Carry On

Don't confuse neediness for love,
Ne confondez pas l'indigence de l'amour,
Because obsession never lasts.
Parce que l'obsession ne dure jamais.
You're insane by a landslide.
Vous êtes fou par un glissement de terrain.
I never cared for you much 'til death do us part.
Je n'ai jamais pris soin de vous bien 'Til Death do us part.
Always need to stress,
Toujours besoin de souligner,

Carry on,
Continuez,
With the guise of a sheep in a storm.
Avec l'apparence d'un mouton dans une tempête.
You're a wolf,
Tu es un loup,
And you're losing the ground that you're on.
Et vous perdez le motif que vous êtes.
But hey, hey I've got things to say, I've lost control of life.
Mais hey, hey j'ai des choses à dire, j'ai perdu le contrôle de la vie.
I don't know how many times I've tried,
Je ne sais pas combien de fois j'ai essayé,
To undo the knot you've tied.
Pour défaire le nœud que vous avez lié.
My face is red and people change.
Mon visage est rouge et les gens changent.
I've changed for good this time.
J'ai changé pour de bon cette fois.

I've followed you around.
Je vous ai suivi partout.
I've seen you all over town.
Je vous ai vu partout dans la ville.
I've got a laundry list telling you why,
J'ai une liste de blanchisserie vous dire pourquoi,
And photos to prove I was right.
Et des photos pour prouver que j'avais raison.

Carry on,
Continuez,
With the guise of a sheep in a storm.
Avec l'apparence d'un mouton dans une tempête.
You're a wolf,
Tu es un loup,
And you're losing the ground that you're on.
Et vous perdez le motif que vous êtes.
But hey, hey I've got things to say, I've lost control of life.
Mais hey, hey j'ai des choses à dire, j'ai perdu le contrôle de la vie.
I don't know how many times I've tried,
Je ne sais pas combien de fois j'ai essayé,
To undo the knot you've tied.
Pour défaire le nœud que vous avez lié.
My face is red and people change.
Mon visage est rouge et les gens changent.
I've changed for good this time.
J'ai changé pour de bon cette fois.

I just can't handle this.
Je ne peux pas m'occuper de ça.
I'm just so scared of it.
Je suis tellement peur de lui.
A challenge fit for a man when I'm just a kid.
Un défi digne d'un homme quand je suis juste un enfant.
I'm all torn at the seams,
Je suis tout déchiré au niveau des coutures,
Just like you said I'd be.
Tout comme vous avez dit que je serais.
If this is love than I don't want a part of it.
Si c'est l'amour que je ne veux pas une partie de celui-ci.

I just can't handle this.
Je ne peux pas m'occuper de ça.
I'm just so scared of it.
Je suis tellement peur de lui.
A challenge fit for a man when I'm just a kid.
Un défi digne d'un homme quand je suis juste un enfant.
I'm all torn at the seams,
Je suis tout déchiré au niveau des coutures,
Just like you said I'd be.
Tout comme vous avez dit que je serais.
If this is love than I don't want a part of it.
Si c'est l'amour que je ne veux pas une partie de celui-ci.

But hey, hey I've got things to say, I've lost control of life.
Mais hey, hey j'ai des choses à dire, j'ai perdu le contrôle de la vie.
I don't know how many times I've tried,
Je ne sais pas combien de fois j'ai essayé,
To undo the knot you've tied.
Pour défaire le nœud que vous avez lié.
My face is red and people change.
Mon visage est rouge et les gens changent.
I've changed for good this time.
J'ai changé pour de bon cette fois.

Carry on. (Carry on.)
Continuez. (Allez-y.)
Carry on, carry on, carry on.
Continuez, continuez, continuez.
Hey, hey, carry on, carry on.
Hé, hé, continuez, continuez.
Carry on.
Continuez.
Carry on, carry on, carry on.
Continuez, continuez, continuez.


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P