Paroles de chanson et traduction Wortfront - Beifahrer Der Belanglosigkeit

Ein schneller Händedruck – ein Gruss – sag locker: „C U
Ein schneller Händedruck - ein Gruss - Casier à l'affaissement: "CU
He did it his way – and that's the way we do!“
Il l'a fait à sa façon - et c'est notre façon de faire "!
Ein Blick, der nichts bedeutet, ein Kaffee noch Steh'n
Ein Blick, der nichts bedeutet, Steh'n ein Kaffee noch
Man schickt ein leeres Lächeln im Vorübergeh'n
Homme schickt ein Lächeln im leeres Vorübergeh'n

Um die Augen unterdrückt noch ein Muskel, eine Regung
Um die Augen unterdrückt noch ein Muskel, eine Regung
Wir müssen wieder weiter – bleiben immer in Bewegung
Wir müssen wieder weiter - immer bleiben in Bewegung
Ein paar junge starke Krieger steh'n versprengt am Horizont
Ein paar junge starke Krieger steh'n versprengt am Horizont
Und sehnen sich vergeblich nach einer klaren Front
Und sich Sehnen vergeblich nach einer avant Klaren

Denn ein bisschen Selbstentfaltung, partielle Selbstgestaltung
Denn ein bisschen Selbstentfaltung, Partielle Selbstgestaltung
Ist doch unser gutes Recht auf menschlich-artgerechte Haltung
Ist doch unser gutes Recht auf menschlich-artgerechte Haltung
Auch wenn die eigne Sehnsucht aus dem Herzen emigriert
Auch wenn die Sehnsucht eigne aus dem Herzen emigriert
Nein, ich hab' keine Zweifel – ich bin super motiviert
Nein, ich hab 'keine Zweifel - ich bin super-motiviert

Wir sind Beifahrer der Belanglosigkeit
Wir sind der Beifahrer Belanglosigkeit
Für den Hunger unserer Seelen gibt's kein Brot mehr
Für den faim unserer Seelen gibt kein de Brot mehr
Wir sind innerlich steril
Wir sind innerlich steril
Doch unser Zustand bleibt stabil
Doch unser bleibt Zustand stabilité
Es gibt kein Ziel bei diesem Spiel
Es gibt kein Ziel bei diesem Spiel
Und wir erwarten auch nicht Viel
Und wir nicht erwarten auch Viel
Denn wir sind Beifahrer der Belanglosigkeit
Denn wir sind der Beifahrer Belanglosigkeit
Und rollen vorwärts, als ob alles im Lot wär'
Und rollen vorwärts, als ob alles im Lot guerre "
Nur unsere Liebe ist unsre letzte Notwehr
Nur Liebe ist unsere unsre letzte Notwehr

Was sollen wir bekämpfen, und was noch kritisier'n
A été sollen wir bekämpfen, und noch était kritisier'n
Kritik ist oft auch nur ein Weg um Verantwortung zu delegier'n
Kritik ist auch nur ein souvent Weg zu um delegier'n Verantwortung
Lass die Unersättlichen nach ihren Perlen tauchen
Lass die nach Unersättlichen ihren Perlen tauchen
Wir haben doch im Grunde alles, alles was wir brauchen
Wir haben doch im Grunde alles, alles was wir brauchen

Ein bisschen Sehnsucht zum verpfänden
Ein bisschen zum Sehnsucht verpfänden
Und ein paar Taten an den Händen
Und ein paar taten un Händen den
– Die schmutzig machen
- Die schmutzig machen
Auf dem Dach erhängte Klagen
Auf dem Dach erhängte Klagen
Und ein paar verdrängte Fragen
Und ein paar verdrängte Fragen
– Die stutzig machen
- Die stutzig machen

'Ne Handvoll Treibsand fürs Getriebe
"Ne handvoll fürs Treibsand Getriebe
Und ein halbes Kilo Liebe
Und ein halbes Kilo Liebe
– Zum selber Mischen
- Zum selber Mischen
Ein Stück Mut mit Schweißschutzbrille
Ein Stück Courage avec des lunettes de soudeur
Und 'ne Packung freier Wille
Et un paquet de libre arbitre
– Zum Arschauswischen
- Pour Arschauswischen

Wir sind Beifahrer der Belanglosigkeit
Nous sommes passager de pertinence
Für den Hunger unserer Seelen gibt's kein Brot mehr
Pour la faim de nos âmes, il n'y a pas plus de pain
Wir sind innerlich steril
Nous sommes en interne stérile
Doch unser Zustand bleibt stabil
Mais notre situation est stable
Es gibt kein Ziel bei diesem Spiel
Il n'ya pas de but dans ce jeu
Und wir erwarten auch nicht Viel
Et nous ne prévoyons pas trop
Denn wir sind Beifahrer der Belanglosigkeit
Parce que nous sommes des passagers de pertinence
Und rollen vorwärts, als ob alles im Lot wär'
Et embardée vers l'avant, comme si tout serait en équilibre "
Nur unsere Liebe ist unsre letzte Notwehr
Seule notre amour est notre dernier rempart

Unsre Vorsicht ist das letzte bisschen Rest – von unsrem Spürsinn
Notre prudence est le dernier bit de repos - de flair unsrem
Ich signalisier', dass ich eventuell „dafür“ bin
Je signalisation "que je puisse" pour "
Wenn wir das „Wohin“ ungenauer definier'n
Si nous definier'n le "où" inexactes
Schliesslich will man sich doch nicht durch Bedingungen blockier'n!
Enfin, si l'on n'est pas blockier'n par les conditions!

Selbst ein guter alter Freund, der im Strom der Jahre abtreibt
Même un vieil ami, les dérives dans l'année en cours
Ist doch nichts als ein Betrag, den man von der Steuer abschreibt
N'est rien de plus que le montant que vous radier de l'impôt
Ja, wir waren einmal eng, und die Erinnerung ist schön
Oui, nous avons été une fois à proximité, et les souvenirs sont doux
Aber irgendwann muss jeder wieder seine Wege gehen
Mais finalement, tout le monde doit rentrer ses voies

Denn das ist unser Los und das ist unsere kleine Zeit
Parce que c'est notre lot, et c'est notre peu de temps
Und wir haben eben Angst vor jeglicher Verbindlichkeit
Et nous venons de peur de toute responsabilité
Wenn ich eine Gruppe wär', dann würde ich was schrei'n
Si j'étais un groupe, puis je crierais ce
Doch in meinem Pass steht: „Du bist ganz allein“
"Tu es toute seule": Mais dans mon passeport est

Wir sind Beifahrer der Belanglosigkeit
Nous sommes passager de pertinence
Für den Hunger unserer Seelen gibt's kein Brot mehr
Pour la faim de nos âmes, il n'y a pas plus de pain
Wir sind innerlich steril
Nous sommes en interne stérile
Doch unser Zustand bleibt stabil
Mais notre situation est stable
Es gibt kein Ziel bei diesem Spiel
Il n'ya pas de but dans ce jeu
Und wir erwarten auch nicht Viel
Et nous ne prévoyons pas trop
Denn wir sind Beifahrer der Belanglosigkeit
Parce que nous sommes des passagers de pertinence
Und rollen vorwärts, als ob alles im Lot wär'
Et embardée vers l'avant, comme si tout serait en équilibre "
Nur unsere Liebe ist unsre letzte Notwehr
Seule notre amour est notre dernier rempart


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P