Paroles de chanson et traduction Zero Assoluto - Appena Prima Di Partire

Da quando non mi hai pi? cercato
Depuis je n'ai pas plus? recherché
mi sembra molto pi? difficile
Je me sens beaucoup plus? difficile
credevo di essere pi? forte
pensé pour être plus? fort
di quella sera e tutte le parole
ce soir-là et tous les mots
ed ? bastato un solo sguardo
et? a suffi d'un coup d'oeil
solo una volta non lo scordi pi?
n'ont tout simplement pas l'oublier une fois de plus?
rincontrarsi nei pensieri
réunir à nouveau dans les pensées
ritrovarsi come ieri
répondre comme si c'était hier
anche se non pu? pi? tornare
même si elle ne peut pas? plus? retour
basta una volta e non lo scordi pi?
une seule fois et ne pas oublier le plus?
quella sera e tutte le parole
cette nuit-là et tous les mots
ma tu
mais vous
davvero
vraiment
credi sia stato un piano studiato per farti del male
pense que c'était un plan destiné à vous faire du mal
si tu
oui, vous
di sicuro
de sécurité
sei stata pi? sincera nel dire le cose
vous avez été plus? sincère en disant des choses
e ora che vuoi?
et maintenant vous voulez?
vincere tu
vous gagnez
vincere tu
vous gagnez
senza mai pi? chiedermi
jamais plus? interroger
se mai ce la far?
si jamais il y faire?
e se domani - domani forse ritorner?
et si demain - demain peut-être reviendra?
magari un giorno poi
peut-être un jour, puis
poi me ne pentir?
puis-je me repentir?
ma ne valeva la pena rischiare tutto o no?
mais cela valait la peine de tout risquer ou non?
appena prima di partire
juste avant de partir
basta una volta e non lo scordi pi?
une seule fois et ne pas oublier le plus?
e non lo scordi pi?
et n'oubliez pas le plus?
ma tu
mais vous
davvero
vraiment
credi sia stato un piano studiato per farti del male
pense que c'était un plan destiné à vous faire du mal
si tu
oui, vous
di sicuro
de sécurité
sei stata pi? sincera nel dire le cose
vous avez été plus? sincère en disant des choses
e ora che vuoi?
et maintenant vous voulez?
vincere tu
vous gagnez
si tu
oui, vous
di sicuro
de sécurité
sei stata pi? sincera nel dire le cose
vous avez été plus? sincère en disant des choses
ed era l'ultimo saluto
et a été le dernier adieu
e non ci penso pi?
et ne pensez plus?

(Grazie a lorenzo pera per questo testo)
(Merci à lorenzo poire pour cettes paroles)


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P