Paroles de chanson et traduction Beenie Man - Gospel Time

INTRO:
INTRO:
Could I hear you say
Pourrais-je vous entendre dire
(praise Him)
(Le louer)
Glory now
Gloire maintenant
(Praise Him)
(Praise Him)
Praise him now
Louez-le maintenant
Praise Him, praise Him,
Louez-le, louez-le,
Praise Him.
Louez-le.
Praise Him, glory
Louez-le, gloire
Alleluia, praise him, praise
Alleluia, louez-le, louez
Thee now now
Toi, maintenant, maintenant

Chorus:
Refrain:
Hey move to the left in
Hey déplacer vers la gauche dans
The name of Jesus (repeat)
Le nom de Jésus (répétition)
Move to the right in the name of the Lord (repeat)
Déplacer vers la droite dans le nom du Seigneur (bis)
Could I just see you shake that body that Jesus gave you (repeat)
Pourrais-je vous voir secouer ce corps que Jésus vous a donné (répétition)
Shake that body in the name of Jesus (repeat)
Shake that corps au nom de Jésus (répétition)
A salvation time gonna sing a little song.
Une fois le salut va chanter une petite chanson.

Verse 1:
Couplet 1:
Everybody has to know, everybody has to know who Jesus is,
Tout le monde doit savoir, tout le monde doit savoir qui est Jésus,
He's the lily of the valley
Il est le lys de la vallée
He's the brightest morning star
C'est étoile la plus brillante du matin
He's the fairest of ten thousand
C'est la plus belle de dix mille
Everybody has to know
Tout le monde doit savoir
Real real Christ so real to me
Réelle du Christ réel si réel pour moi
I love him cause he gives us the victory,
Je l'aime parce qu'il nous donne la victoire,
Many people doubt him but I can't do without him.
Beaucoup de gens douter de lui, mais je ne peux pas faire sans lui.
That is why I love him so, he's so real to me. repeat chorus
C'est pourquoi je l'aime tellement, il est si réel pour moi. repeat chorus

Verse 2:
Couplet 2:
I'll lay down my burden (down by)
Je vais déposer mon fardeau (par)
Down by the riverside (down by)
Down by the riverside (par)
Down by the riverside (down by)
Down by the riverside (par)
Down by the riverside.
Down by the riverside.
Lay down my burden (down by)
Fixer mon fardeau (par)
Down by the riverside (downby)
Down by the riverside (downby)
Down by the riverside (down by)
Down by the riverside (par)
Down by the riverside.
Down by the riverside.
Down by the riverside (and I gonna)
Down by the riverside (et je vais)
Study war no more (and then I aint gonna)
Étude guerre pas plus (et puis je ne vais pas)
Study war no more (a say I aint gonna)
Étudier plus jamais la guerre (un que je ne vais pas)
Study war no more (No I aint gonna)
Étude guerre pas plus (Non, je ne vais pas)
Study war no more (I aint gonna)
Étude guerre pas plus (je ne vais pas)
Study war no more (a say I aint gonna)
Étudier plus jamais la guerre (un que je ne vais pas)
Study war no more (No I aint gonna)
Étude guerre pas plus (Non, je ne vais pas)
Study war no more.
Étudier plus de guerre.

Repeat cho:
Répétez cho:

Verse 3:
Verset 3:
One, two, three, four, five, six, seven, (where i going now)
Un, deux, trois, quatre, cinq, six, sept, (où i va maintenant)
I am on my way to heaven by the grace of God in me,
Je suis sur mon chemin vers le ciel, par la grâce de Dieu en moi,
Nine, eight, seven, six, five, four, three
Neuf, huit, sept, six, cinq, quatre, trois
Across the bridge (across the bridge)
Sur le pont (le pont)
There'll be no sorrow (there'll be no sorrow)
Il n'y aura pas de douleur (il n'y aura pas de douleur)
Across the bridge (across the bridge)
Sur le pont (le pont)
There'll be no pain (there'll be no pain)
Il n'y aura pas la douleur (il n'y aura pas de douleur)
The sun will shine (the sun will shine)
Le soleil va briller (le soleil brillera)
Across the river (across the river)
Sur l'autre rive (côté de la rivière)
And I'll never be unhappy again.
Et je ne serai jamais malheureux encore.


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P