Paroles de chanson et traduction Геннадий Жуков - Когда бы я был при рождении мира

Когда бы я был при рождении мира,
Quand j'étais à la naissance du monde,
Когда б я стоял над котлом мирозданья,
Si seulement j'étais debout sur un chaudron de l'univers,
Когда б улыбнулся в предчувствии пира
Si seulement souri en prévision de la fête
Над Нечто, еще не обретшим названья.
Sur quelque chose, pas encore obtenu son nom.
Когда бы сумел я над бездной нагнуться
Chaque fois que j'ai été en mesure de plier dessus de l'abîme
И в бездне кипящей сумел отразиться,
Et dans l'abîme de l'ébullition réussi à refléter,
Там Нечто могло бы с улыбкой сложиться,
Quelque chose pourrait se dégager avec un sourire,
И Нечто могло бы в ответ улыбнуться.
Et quelque chose pourrait sourire en réponse.

Так где же я был, когда Некто сурово
Alors, où en étais-je lorsque quelqu'un sérieusement
Сказал без улыбки над бездною слово?
Il a dit, sans un sourire sur le visage du mot profond?
Что ж я повторяю пришедшие свыше
Que Eh bien, je le répète, qui sont venus
Слова безутешные. Слушай же! Слышишь,
Mots inconsolables. Écoutez! Entendez-vous,
Как дети рождаясь, кричат при рожденьи
Comme les enfants sont nés, pleurer à la naissance
О том, что нет радости в это мгновенье,
Le fait qu'il n'y ait pas de joie en ce moment,
О том, что дурак в кацавеечке хлипкой
C'est fou dans fragiles katsaveechke
Проходит с улыбкой по улице липкой.
Descend dans la rue avec un collant sourire.

Так где же я сам, когда Некто сурово
Alors, où puis-je faire lorsque quelqu'un sérieusement
Швыряет в лицо ему потное слово,
Jette sa parole en sueur visage
И он улыбается, он сторонится,
Il sourit, il fuit,
И вновь, неизвестно чему, веселится.
Encore une fois, on ne sait quoi, amusant.
Так где же ты был, балагур и повеса,
Alors, où êtes-vous était un farceur et un râteau,
Когда на опушке библейского леса,
Quand, à la lisière de la forêt biblique
Смурно матюкая колючий шиповник,
Jurant Gloomy rosier aciculaire,
Мой род зачинал ноздреватый чиновник.
Ma famille concevoir officielle spongieux.

Так где же ты был, мой не сбывшийся отче?
Alors, où étais-tu, mon père ne venait pas vrai?
Я вижу : твой сын и доныне хохочет -
Je vois: votre fils et à ce riant jour -
Да вот же дурак в кацавеечке хлипкой
Oui, c'est un fou dans katsaveechke fragile
Проходит с улыбкой по улице липкой.
Descend dans la rue avec un collant sourire.
И я, ухватившись руками за щеки,
Et moi, attrapant des joues,
Тяну свои губы, как рыбьи молоки,
Tirez vos lèvres comme des œufs de poisson,
В растяжку, до хруста, от края до края
Dans le prolongement, à des chips, un bord à l'
Ему улыбаюсь, лицо улыбая.
Il souriait, son visage souriant.

Когда бы я был при рождении мира,
Quand j'étais à la naissance du monde,
Когда б я стоял над котлом мирозданья,
Si seulement j'étais debout sur un chaudron de l'univers,
Над плазмой, над лавой, над липкою массой
Au-dessus du plasma au-dessus de la lave de plus de goo
Я мог бы склониться с вот этой гримасой.
Je pourrais être tenté ici cette grimace.
И я бы сказал, что не стоит бояться,
Et je dirais que nous ne devrions pas avoir peur,
Да будет пророк ваш с улыбкой паяца,
Que ce soit votre prophète, souriant clown,
Да будет ваш бог бесшабашней сатира,
Que ce soit votre dieu satire rollicking
Когда бы я был при рождении мира.
Quand j'étais à la naissance du monde.

Тогда бы над этою дымной клоакой,
Puis, au cours de cette porte enfumée cloaque,
Над градом, который просили потрогать,
Dessus de la ville qui a demandé à toucher,
Где пивом питаются песни, где дракой
Où manger beer song où une lutte
Кончаются мессы над вросшим, как ноготь,
Fin de la messe, incarnés, le clou,
Мне в сердце мостом. Где в конце с пьедестала
Je suis dans le cœur de la passerelle. Où, à la fin du socle
Чугунный глядит вертухай, и мочало
Fer regarde vertuhay et l'urine
Речей бесконечных, похожих для виду,
Discours interminables, semblables à l'esprit
На детскую злую большую обиду.
Les enfants insulte grand mal.

Где леди научены веками хлопать,
Où la dame a enseigné pendant des siècles, à applaudir,
Направив в лицо намозоленный локоть,
Envoi d'un coude personne namozolenny
Где сэры в шузах и в прикидах овчинных
Où messieurs shuzah dans Impress peau de mouton
За шкары грызутся на рынках блошиных,
Pour shkary marchés aux puces morsures,
И там, догрызаясь до смрадных подвалов,
Et là, devant les sous-sols dogryzayas malodorantes,
Зубами срывают замки с арсеналов,
Dents ripper arsenaux serrures
И ржавая кровь ударяет им в лица,
Et le sang rouillé les frappe au visage,
И видимо можно уже утолиться.
Et apparemment, vous pouvez déjà trempée.

Но голубь библейский на все это какал,
Mais la colombe de tout cela biblique Kaka
Бряцала на все это мирная лира;
Hochet du tout cette lyre pacifique;
Житейские где-то и как-то печали,
, Tous les jours quelque part et quelque peu triste
Но если б улыбку они излучали,
Mais si ils ont le sourire rayonne,
Да, если б улыбку они залучали,
Oui, si ils amorcent un sourire,
О, если б улыбку они залучали,
Oh, si je souris ils amorcent,
То я бы над городом этим не плакал,
Je serais sur la ville qui ne pleure pas
Когда бы я был при рождении мира.
Quand j'étais à la naissance du monde.


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P