Paroles de chanson et traduction Грот - Сыны Сибири (при уч. 25/17)

Степь. Свирепеть станет вьюга ножом у горла,
Steppe. Svirepet devenir un couteau à la gorge blizzard,
Снег метелью окраин ночью зачистит город.
Tempête de neige de nettoyer les abords de la ville pendant la nuit.
Степь. Свирепеть станет вьюга ножом у горла,
Steppe. Svirepet devenir un couteau à la gorge blizzard,
Снег метелью окраин ночью зачистит город.
Tempête de neige de nettoyer les abords de la ville pendant la nuit.

Ночами зимними снег падает плавно,
Nuits de neige de l'hiver tombe bien,
Сибирь моя доверяет мне самое главное:
Sibérie croyez-moi mon plus important:
В темноте, тихо, дабы не видели местные,
Dans l'obscurité, doucement, pour ne pas voir locale
Вкладывает меч в руки — слово железное!
Met une épée à la main - le mot fer!
И молвит грозно: "Не бойся быть раненым,
Et dit sévèrement: "Ne pas avoir peur d'être blessés
Научись ждать, воля должна быть каменной.
Apprendre à attendre, sera une pierre.
Познавай философию, ведь это опасно —
Profitez de la philosophie, parce qu'il est dangereux -
Резать на листе материки синей пастой!"
Coupez un morceau de continents encre bleue! "
Голос ушёл ветром по степям вольным,
La voix reprit steppes du vent freestyle,
И я пообещал стать ей верным воином.
Et j'ai promis d'être son vrai guerrier.
И пока мороз рвёт металл звонко,
Et tandis que le métal froid pauses fort,
Я буду согревать сердца через перепонки!
Je vais réchauffer le coeur par l'oreille!
И даже в темноте самой промёрзшей ночью
Et même dans l'obscurité de la nuit, le très gelé
Правда поверх саунда ляжет сочно!
La vérité se situe au-dessus de son juteux!
Полям — снега, врагам — кипиша с ленью,
Les champs de neige - - Kipisha ennemis avec la paresse,
Музыку — улицам и коренному населению!
Musique - les rues et la population indigène!

Взором достану сквозь рёбра нашего стиля ради.
Rib eye'll passer à travers l'amour de notre style.
Сколько душ, думаешь, разобранных в моей тетради?
Combien d'âmes, penser, régler mon ordinateur portable?
Эти листы меня состарят раньше на треть,
Les feuilles je serai vieux avant de tiers
Оставят нищим, но заставят трибуны реветь.
Laisser les pauvres, mais au contraire les pleurs podium.
Если лёд в трещинах рвёт горные массивы,
Si la glace se brise dans les fissures des montagnes,
То мороз называть положено великой силой.
Cet appel à froid par les grandes puissances.
Если сыны Сибири самой слагают под бит,
Si les enfants des termes mêmes de moins de Sibérie bits de
Мысль их ядерная звёзды стрясёт с орбит!
L'idée d'un stryaset étoile nucléaire en orbite!
На мой подъезд сфокусирован свет Вселенной,
Concentré sur ma lumière du porche de l'Univers,
Сумеешь слово врезать в сердце и сделать нетленным?
Gérera la découpe au sol dans le cœur et faire incorruptible?
Как язычники копьям молились перед охотой —
Comme les païens priaient avant de lances de chasse -
К музыке этой подхожу с трепетом и почётом!
Pour la musique de ce passer avec crainte et respect!
Истерзан пороками, в червоточинах дух,
Vices torturés dans l'esprit des trous de ver
Имя земли моей не смей произнести вслух!
Le nom de mon pays n'osent pas dire tout haut!
В четырёх стенах, в эпоху дикой чумы,
Les quatre murs, à l'ère de porcs sauvages,
Вакцинация холодом — именно МЫ.
La vaccination froid - Que nous.

Степь. Свирепеть станет вьюга ножом у горла,
Steppe. Svirepet devenir un couteau à la gorge blizzard,
Снег метелью окраин ночью зачистит город.
Tempête de neige de nettoyer les abords de la ville pendant la nuit.
Степь. Свирепеть станет вьюга ножом у горла,
Steppe. Svirepet devenir un couteau à la gorge blizzard,
Снег метелью окраин ночью зачистит город.
Tempête de neige de nettoyer les abords de la ville pendant la nuit.

Холод остановит сердце великана,
Froid arrête le coeur d'un géant,
И не спасёт его жидкий огонь стакана.
Et il ne va pas pour lui épargner un verre de feu liquide.
И тот огонь, что тлеет в кропалях,
Et le feu qui couve dans kropalyah,
Вместо веселья взорвётся страхом!
Au lieu de la joie exploser la peur!
Кто были вместе, станут врозь,
Qui étaient ensemble, vont dehors,
Как только белки глаз покроет изморозь.
Comme que le blanc des yeux couvrira le gel.
Стальное небо целует белый снег,
Acier ciel baisers Blanche-Neige,
Благословляя на победу человека!
Bénédiction de gagner homme!
Мы родились, чтоб ваши сказки сделать былью,
Nous sommes nés pour rendre votre conte de fée devenu réalité,
Вернуть себе обрезанные крылья.
Regain ailes coupées.
В романе без вранья найди себя.
Dans le roman, vous trouverez sans mentir.
Мой дом — это где я, кто рядом — тот семья.
Ma maison - c'est là où je suis, qui à côté - de la famille.
В подъездах правды нет, — кричите громче,
Dans les couloirs il n'ya pas de vérité, - plus fort shout
Вам не помогут, но так лучше, чем молчать...
Ne vous aidera pas, mais c'est mieux que de se taire ...
Кровь под ногтями траурной каёмкой,
Sang sous les ongles de deuil bordé
Сердца как будто покрыты плёнкой!
Cœur comme s'ils étaient recouverts d'un film!
Отец зимы, прости меня
Père Hiver, je suis désolé
За то, что я так долго спал у чёртова огня.
Pour le fait que je dors à baiser le feu.
Пусть наши рты заткнёт холодный лёд,
Que nos bouches fermées jusqu'à glacée,
Если мы врём тебе и тем, кто рядом.
Si nous étions couchés à vous et à ceux qui l'entourent.

Степь. Свирепеть станет вьюга ножом у горла,
Steppe. Svirepet devenir un couteau à la gorge blizzard,
Снег метелью окраин ночью зачистит город.
Tempête de neige de nettoyer les abords de la ville pendant la nuit.
Степь. Свирепеть станет вьюга ножом у горла,
Steppe. Svirepet devenir un couteau à la gorge blizzard,
Снег метелью окраин ночью зачистит город.
Tempête de neige de nettoyer les abords de la ville pendant la nuit.

Головы врагов ветер качает на воротах. 25/17, Кто-то из Грота.
Tête ennemis du vent secoue la porte. 25/17, l'un de la Grotte.
Головы врагов ветер качает на воротах. 25/17, Кто-то из Грота.
Vent secoue leur ennemi à la porte. 25/17, l'un de la Grotte.


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P