Paroles de chanson et traduction Дмитрий Маликов - Сторона родная

Вот она какая – сторона родная!
C'est ce qu'elle dirait - le cher parti!
Озеро – алтарь, лес – государь, песня – удалая.
Lac - l'autel, la forêt - le souverain, la chanson - Supprimer.
Праздник – так уж праздник! Ветерок – проказник!
Location de vacances - donc un jour férié! Breeze - singe!
С девушками в пляс, эх, не таясь! Люди не задразнят.
Avec les filles à danser, hein, ne se cache pas! Les gens ne taquine pas.

Припев:
Refrain:
А я молодой с первой зарей вдаль пошагаю,
Je suis jeune avec le poshagayu première aube de suite,
А я допою песню свою, песню свою.
Je dopoyu leur chant, leur chant.

Вот она какая – сторона родная,
C'est ce qu'elle dirait - de la famille,
Будет и казна, если слышна песня удалая.
Il y aura une pénalité si la chanson est entendue Supprimer.
Свидимся ли вскоре? Свет на косогоре,
Que nous reverrons bientôt? Lumière sur la colline,
Озеро – алтарь, лес – государь,
Lac - L'autel, en bois - l'empereur,
Пусть не тронет горе, пусть не тронет горе.
Ne laissez pas toucher la montagne, mais pas toucher la montagne.

Припев:
Refrain:
А я молодой, а я допою песню свою, песню свою,
Je suis jeune, et je dopoyu leur chant, leur chant,
Песню свою, песню свою.
Ma chanson, ma chanson.

Вот она какая – сторона родная!
C'est ce qu'elle dirait - le cher parti!
Озеро - алтарь, лес – государь, песня удалая.
Lac - l'autel, la forêt - le souverain, la chanson supprimer.
А я молодой с первой зарей в даль пошагаю.
Je suis jeune avec la première aube de ce poshagayu.
Люди, ради Бога, не судите строго!
Les gens, pour l'amour de Dieu, ne jugez pas strictement!
Утро настает, и позовет вольная дорога.
Le matin vient, et appeler de façon arbitraire.


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P