Paroles de chanson et traduction Зоопарк, Майк Науменко - Бедность

Бедность.
La pauvreté.
Бедность не порок,
La pauvreté n'est pas un crime,
Но бедность идет за мной, как злой рок,
Mais la pauvreté est pour moi comme un destin cruel,
Бедность.
La pauvreté.
Куда же смотрит Господь Бог?
Où est le Seigneur Dieu regarde?
Бедность!
Pauvreté!
Я работаю по двадцать четыре часа,
Je travaille 24 heures,
Но мои дети голодны и жена боса.
Mais ma femme et les enfants sont affamés patron.
Кто может объяснить мне все эти чудеса?
Quelqu'un peut-il m'expliquer tous ces miracles?
Бедность.
La pauvreté.
Мне нечего купить и нечего продать.
Je n'ai rien à acheter et rien à vendre.
Денег не было и нет. Я не знаю, где их взять.
Il n'y avait pas d'argent et pas d'. Je ne sais pas où les trouver.
Когда же они будут, кто может мне сказать?
Quand ils sont, qui peut me dire?
Бедность.
La pauvreté.
Я где-то слышал, что счастье не в деньгах - возможно, это и так.
J'ai entendu quelque part que le bonheur n'est pas une question d'argent - peut-être en est ainsi.
Но у меня очередной финансовый крах,
Mais j'ai une autre effondrement financier,
Он растет и растет, как прогрессирующий рак.
Il grandit et se développe comme un cancer progressif.
Дайте мне денег не в долг, а просто так!
Donne-moi l'argent n'est pas la dette, et juste comme ça!
Бедность.
La pauvreté.
Эта бедность ждет меня на каждом шагу.
Cette pauvreté est en attente pour moi à chaque étape.
Я так много хочу, но я так мало могу.
J'ai tellement de choses que je veux, mais je ne peux pas si peu.
Такого я не пожелал бы и врагу.
Je n'ai jamais voulu être et l'ennemi.
Бедность.
La pauvreté.
Я вам признаюсь: я не люблю деньги, но я нуждаюсь в них.
Je vais avouer que je n'aime pas l'argent, mais j'en ai besoin.
Мне надоело жить от сих и до сих.
Je suis fatigué de la vie de ces et jusqu'à maintenant.
Ведь почему-то, черт возьми, деньги есть у других!
Après tout, pour une raison quelconque, l'enfer, l'argent est l'autre!
Ich liebe nicht das Geld, ich liebe dich!
Ich liebe nicht das Geld, ich liebe dich!
Я работаю по двадцать четыре часа,
Je travaille 24 heures,
Но почему меня так не любят небеса?
Mais pourquoi je n'aime pas le ciel?
Где тот камень, на который нашла моя коса?
Où est la pierre sur laquelle trouvé ma salive?
Бедность...
La pauvreté ...
Бедность.
La pauvreté.
Бедность не порок,
La pauvreté n'est pas un crime,
Но бедность идет за мной, как злой рок.
Mais la pauvreté est pour moi, comme la malchance.
Бедность.
La pauvreté.
Куда же смотрит Господь Бог?
Où est le Seigneur Dieu regarde?
На мою бедность.
Pour ma pauvreté.
Бедность. Как твой тяжелый рок.
La pauvreté. Comme votre disque dur rocher.
Бедность. В моих карманах песок.
La pauvreté. Du sable dans mes poches.
Бедность. Я беден как Ван Гог,
La pauvreté. Je suis pauvre comme Van Gogh,
Который не читал книгу "Филиппок".
Qui n'a pas lu le livre "Filippok."
Бедность. Одолжите пятачок.
La pauvreté. Emprunter le nez.
Бедность. Я пойман на крючок.
La pauvreté. Je suis accro.
Бедность. Налей посошок
La pauvreté. Verser un pour la route


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P