Paroles de chanson et traduction Berri Txarrak - Biziraun

Ezagutzen ez dudan herri batean
Je ne sais pas dans un pays
Bapatean, ixilean bezala agertu naiz
Tout à coup, je me suis présenté comme un silencieux
Kafetegi barrura sartu, lekua hartu
Dans un café, lieu
Eta nire ingurura begiratzen jarri naiz
Et quand je regarde autour de moi
Bikote bat muxuka mundua desafiatzen
Un couple de défis auxquels le monde pour embrasser
Bizitza xurgatzen
Absorption de Vie
Muxuz-muxu maitasuna puzten
Kiss-amour baiser gonfler
Ez dute besteentzako lekurik apenas uzten
Ils ne laissent pas beaucoup de place pour les autres
Telebistari begira jarri naiz, naiz, naiz...
Je regardais la télévision, je suis ...

Nahiz eta albisteek, berri guztiek,
Bien que les nouvelles, tous les nouveaux,
Berri gehienek
La plupart des nouveaux
Hortzak erakusten dioten zorionari,
Félicitations aux dents,
Zorion apurrari
Félicitations miettes
Sanzek ezetz, ezetz euskarari
Sanz non, pas de langue
Hiru palestinar zulora, real madrilek gola
Trois Palestiniens avant-trou Real Madrid
Arma tiro pum, atxilotu lotuak edonun
Pum armes de tir, arrêt associé edonun
Eta galdetzen dut zer ote den hau
Et je me demande ce que c'est
Bizi ala iraun, bizi ala iraun,
Ou prendre la vie, ou de rester dans
Biziraun zu barik
Survivre sans toi

Noizean behin barregin
De temps en temps barregin
Bakoitzak bere ikarak
Leur crainte
Gordetzen ditu berekin
Le garde
Halakoak gara
Nous comptons sur
Ezinegona, zulo sakona
Soulèvements, trou profond
Sentitzen dudana ez da batere ona
Je pense qu'il n'est pas bon
Batzutan, askotan, gehiegitan, oso maiz
Parfois, nombreux, trop nombreux, trop souvent
Gaizki nabilela ohartzen naiz
Je me rends compte que je me trompe
Kamarero: kafe bat, hutsa ta doblea
Serveur: une tasse de café, je viens de doubler
Gaur ez dut ametsik egin nahi, nahi, nahi...
Aujourd'hui, je ne veux pas rêver, veux, veux ...

Nahikoa da, ez dut ilunegi azaldu gura
Il suffit, je ne veux pas être trop sombre
Altxa aingura eta bakarrik atera nahiko
Ancrer et n'occupent qu'une relativement
Nuke kanpoko mundura
Détruisez le monde extérieur
Baina kosta egiten zait,
Mais je trouve qu'il est difficile,
Kosta egiten zait, bai
Je Ivoire, ainsi que
Ta ez naiz ari,
Je ne travaille pas,
Ez naiz ari damu eta erruei buruz
Je ne vais pas à se repentir et de culpabilité
Hainbat zauri irekirik ditut
J'ai une série de plaies ouvertes
Horixe da dena, barkatu
C'est ça, désolé

Behin idatzi zenuen elaberri hura
Une fois que vous avez écrit un roman qui
Nire poemengatik trukatu nahi nuke
Je voudrais faire part de mes poèmes
Jakiteko behingoz ni sufritzen
Pour une fois, je sais comment souffrir
Ari nintzen bitartean
Alors que
Zu zertan ari zinen
Vous faisiez
Zertan ari ote zinen
Que faisiez-vous

Dirudizun bezain zoriontsu
L'air si heureux
Izan zaitezen opa dizut
Je souhaite que vous pourriez


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P