Paroles de chanson et traduction Юрий Шевчук - Правда на правду (акустика)

Страна швыряла этой ночью мутной сволочью.
Pays nuit dernière jetant l'écume boueuse.
И разменяв добро на зло, как деньги старые на новые,
Et l'échange de bien pour le mal, que l'argent vieux pour neuf,
Рванула асфальт, когда он на щеке как водка с горечью,
Asphalte déchiré quand il sur sa joue que de la vodka avec amertume
И окна, окна были первые готовые.
Et les fenêtres, les fenêtres ont d'abord été préparée.

И зло на заливном коне взмахнуло шашкою.
Et le mal chez le cheval inondations agita son sabre.
Добро, оно всегда без кулаков, трясло культяшками.
Bon, il est toujours sans poings, serrant kultyashkami.
Пыталась жалость убедить, помочь опомниться,
Désolé essayé de persuader, pour aider à récupérer,
Но всё быстрее и точней летела конница.
Mais tout rapidement et avec précision volant cavalerie.

Аплодисменты. На манеж под звездным куполом
Applaudissements. L'arène sous la voûte étoilée
Повыпускала ночь зверей и замяукала,
Animaux nocturnes Povypuskala et miaulait
И заалекала, вспотела, вмиг состарилась,
Et zaalekala, la transpiration, tout à coup vieilli,
И побледнела, и струхнула, и затарилась
Et pâle, et a les pieds froids, et Zatar
Чем бог послал, а черт, а черт, а черт подсунул им,
Ce que Dieu a envoyé, et le diable, et le diable, et le diable les a glissé
А он ведь старый театрал, ха-ха, он любит грим.
Et il ya un vieux théâtre-ha-ha, il aime à rattraper.
Тела вдруг стали все огромные да полые,
Corps soudainement tout énorme si creux
И пьяница сапожник - память нам оставил пленки голыми.
Et un cordonnier ivre - la mémoire du cinéma nous ont laissés nus.

Припев:
Refrain:
Правда на правду,
Fidèle à la vérité,
Вера на икону,
Foi sur l'icône
А земля да на цветы,
Une terre de sorte que les fleurs,
Это я да это ты.
Oui, c'est moi, c'est vous.

Страна швыряла этой, этой ночью сволочью.
Ce pays est de lancer ce salaud nuit.
Закат, когда он на щеке как водка с горечью.
Coucher de soleil, quand il était sur sa joue que de la vodka avec amertume.
Страх покрывал все матом, будто потом, страх брел по городу.
La peur couvert tous compagne, si elle est postérieure, la peur rôdait autour de la ville.
Ночное небо было дотом, оно еще напоминало чью-то бороду...
Le ciel nocturne était un pilulier, il ressemblait toujours à la barbe de quelqu'un ...

Провинция зевала, грустно нервно в телевизоры.
Province bâilla nerveusement malheureusement à la télévision.
А кто-то просто шел домой и ел яичницу,
Et quelqu'un juste rentré chez lui et a mangé des oeufs brouillés,
Дышали трупы тихо, мерно под скальпелем провизора,
Respirer cadavres tranquillement, lentement, sous pharmacien scalpel
А кто-то в зеркале вертел уже своею личностью.
Et cracher quelqu'un dans le miroir est sa personnalité.

Страну рвало, она согнувшись пополам искала помощи,
Pays vomi, elle se pencha à double cherché de l'aide,
А помощь танков по лоткам давила овощи.
Et en utilisant un réservoir de plateaux de légumes broyés.
Аплодисменты, бис, везде ревело зрелище,
Applaudissements, Encore, tout spectacle rugissant
Стреляло право по беде - увидишь где еще?
Tirez sur le droit de troubler - vous verrez où d'autre?

Страна рыдала жирной правдой, так и не поняв истины.
Pays pleuré vérité grasse sans la compréhension de la vérité.
Реанимация визжала, выла бабой, последней пристанью.
Réanimation criant, hurlant Baba, la jetée dernier.
Пенсионеры с палками рубились в городки с милицией,
Retraités avec des bâtons ont été coupés dans de petites villes avec la police
А репортеры, с галками, их угощали блицами.
Un journaliste avec les choucas, ils ont été traités à blitz.

Судьба пила, крестясь, и блядовала с магами,
Le sort d'une scie, une croix, et se dissiper avec les magiciens,
Брели беззубые старухи да с зубами флагами.
Braly vieilles femmes édentées avec des dents oui drapeaux.
Да, повар голод подмешал им в жидкий суп довольно пороху,
Oui, le chef de la faim glissé leur soupe en poudre très fine,
Герои крыли тут и там огнем по шороху.
Ailes des héros ici et là sur le bruissement d'incendie.

И справедливость думала занять чью-либо сторону,
Et la justice pensé à prendre parti;
Потом решила, как всегда, пусть будет смерти поровну.
Puis il a décidé, comme toujours, que ce soit la mort aussi.
Да погибали эти окна, эти крыши первыми.
Oui tué ces fenêtres, le premier toit.
Все пули были здесь равны все мысли верными.
Tous les balles avaient été ici toutes mes pensées sont corrects.

Аплодисменты, бис, везде ревело зрелище.
Applaudissements, Encore, tout spectacle rugissant.
Стреляло право по беде - увидишь где еще.
Tirez sur le droit de troubler - vous verrez où ailleurs.

И лишь в гримерке церкви пустота, в тиши да в ладане,
Ce n'est que dans le vestiaire de l'église vide, mais dans le silence de l'encens,
Где высота да простота, где баррикады ада нет.
Lorsque la hauteur de la simplicité mais où la barricade a pas d'enfer.
Она горела в вышине, без дыма пламени.
Il brûlait dans le ciel, pas de flammes fumée.
Я на колени тоже встал, коснувшись этого единственного знамени.
J'ai aussi se dressa sur ses genoux, touchant cette bannière ci.

Припев
Chœur

Страна швыряла прошлой ночью мутной сволочью.
Pays jeté hier soir écume boueuse.
Страна скребла лопатой утром по крови покрытой инеем.
Pays gratté une pelle dans la matinée sur la barrière hémato-couverte de givre.
Да по утрам вся грязь, все лужи отражают синее.
Oui, le matin toutes les saletés, toutes les flaques d'eau reflètent bleu.
Асфальт когда он на щеке, как водка с горечью.
Asphalte quand il est sur la joue, comme la vodka, amèrement.

На память фото пирамид с пустыми окнами-глазницами,
Une photo souvenir des pyramides avec des orbites vides, fenêtres,
Аплодисменты, чудный вид, с листом кленовым да с синицами.
Applaudissements, belle vue, avec une feuille d'érable, mais avec de gros seins.
А будущее, что только родилось, беззвучно плакало,
Un avenir qui ne né, silencieusement pleurer,
А время тикало себе, а сердце такало.
Et le temps est compté vous mais le cœur de taka.


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P