Paroles de chanson et traduction Bob Dylan - Frankie & Albert

1. Frankie was a good girl.
1. Frankie était une bonne fille.
Everybody knows.
Tout le monde le sait.
For Albert's new suite of clothes.
Pour Albert nouvelle gamme de vêtements.
He was her man but he done her wrong.
Il était son homme, mais il a fait du tord.

2. Albert said, "I'm leaving you.
2. Albert dit: "Je te quitte.
Won't be gone for long.
Ne sera pas parti pour longtemps.
Don't wait for me.
N'attendez pas pour moi.
A-worry about me when I'm gone."
A-t'inquiète pas pour moi quand je suis parti. "
He was her man but he done her wrong.
Il était son homme, mais il a fait du tord.

3. Frankie went down to the corner saloon.
3. Frankie descendit au salon coin.
Get a bucket of beer.
Obtenir un seau de bière.
Said to the bartender.
Dit le barman.
"Has my lovin' man been here?"
"Est-ce que mon homme lovin 'ici?"
He was her man but he done her wrong.
Il était son homme, mais il a fait du tord.

Instrumental
Instrumental

4. "Well, I ain't gonna tell you no stories.
4. "Eh bien, je ne vais pas vous raconter pas d'histoires.
I ain't gonna tell you no lies.
Je ne vais pas vous raconter des mensonges.
I saw Albert an hour ago.
J'ai vu Albert il ya une heure.
With a gal named Alice Bly."
Avec une fille nommée Alice Bly. "
He was her man but he done her wrong.
Il était son homme, mais il a fait du tord.

5. Frankie went down to 12th Street.
5. Frankie allé jusqu'à 12th Street.
Lookin' up through the window high.
Lookin 'à travers la grande fenêtre.
She saw her Albert there.
Elle a vu son Albert là.
Lovein' up Alice Bly.
Lovein 'up Alice Bly.
He was her man but he done her wrong.
Il était son homme, mais il a fait du tord.

Instrumental
Instrumental

6. Frankie pulled out a pistol.
6. Frankie a sorti un pistolet.
Pulled out a forty-four.
A sorti un 44.
Gun went off a rootie-toot-toot
Coup est parti d'un Rootie-toot-toot
And Albert fell on the floor.
Et Albert tomba sur le sol.
He was her man but he done her wrong.
Il était son homme, mais il a fait du tord.

7. Frankie got down upon her knees.
7. Frankie est descendu sur ses genoux.
Took Albert into her lap.
Albert prit sur ses genoux.
Started to hug and kiss him.
Commencé à embrasser et embrasser.
But there was no bringin' him back.
Mais il n'y avait pas de "bringin lui revenir.
He was her man but he done her wrong.
Il était son homme, mais il a fait du tord.

Instrumental
Instrumental

8. "Gimme a thousand policemen.
8. "Donne-moi un mille policiers.
Throw me into a cell.
Jetez-moi dans une cellule.
I shot my Albert dead.
J'ai tiré mon Albert morts.
And now I'm goin' to hell.
Et maintenant je vais à l'enfer.
He was her man but he done me wrong."
Il était son homme, mais il me fait mal. "

9. Judge said to the jury.
9. Le juge a dit au jury.
"Plain as a thing can be.
"Simple comme une chose peut être.
A woman shot her lover down.
Une femme a tué son amant vers le bas.
Murder in the second degree."
Assassiner au second degré. "
He was her man but he done her wrong.
Il était son homme, mais il a fait du tord.

Instrumental
Instrumental

10. Frankie went to the scaffold.
10. Frankie allé à l'échafaud.
Calm as a girl could be.
Calme comme une fille pourrait être.
Turned her eyes up towards the heavens.
Tourna les yeux vers le ciel.
Said, "Nearer, my God, to Thee."
A dit: "Plus près, mon Dieu, à Toi."
He was her man but he done her wrong.
Il était son homme, mais il a fait du tord.


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P