Paroles de chanson et traduction Bob Dylan - Where Are You Tonight (Journey Through Dark Heat)

There's a long distance train rolling through the rain, tears on the letter I write
Il ya un train de roulement à longue distance à travers la pluie, les larmes sur la lettre que j'écris
There's a woman I long to touch and I miss her so much but she's drifting
Il ya une femme j'ai envie de toucher et elle me manque tellement, mais elle est à la dérive
Like a satelite
Comme un satellite
There's a neon light ablaze in the green smoky haze, and laughter down on
Il ya une lumière au néon feu dans la brume verte enfumée, et le rire vers le bas sur
Elizabeth Street
Elizabeth Street
And a lonesome bell tone in that valley of stone where she bathed
Et un bruit de cloche solitaire dans cette vallée de pierre où elle baignait
In a stream of pure heat
Dans un flux de chaleur pure
Her father would emphasize you got to be more than street-wise but he practiced
Son père tient à souligner tu dois être plus de street-wise, mais il a pratiqué le
What he preached from the heart
Qu'est-ce qu'il prêchait du cœur
A full-blooded Cherokee, he predicted it to me the time and the place it
Un Cherokee pur sang, il me prédit le temps et la place qu'elle
Would start.
Souhaitez commencer.

There's a babe in the arms of a woman in a rage
Il ya un bébé dans les bras d'une femme en colère
And a longtime golden-haired stripper onstage
Et un de longue date aux cheveux d'or décapant sur scène
And she winds back the clock and she turns back the page
Et elle serpente revenir en arrière et elle se retourne la page
Of a book that nobody write
D'un livre que personne écrire
Oh, where are you tonight ?
Oh, où es-tu ce soir?

The truth was obscure, too profound and too pure, to live it you have to explode
La vérité était obscure, trop profonde et trop pure, pour le vivre, vous devez exploser
In the last hour of need, we entirely agreed, sacrifice was the code of the road
Dans la dernière heure de besoin, nous sommes entièrement d'accord, le sacrifice était le code de la route
I left town at dawn, with Marcel and St. John, strong men betitled by doubt
J'ai quitté la ville à l'aube, avec Marcel et Saint-Jean, des hommes forts betitled par le doute
I couldn't tell her what my private thoughts were but she had some way of finding
Je ne pouvais pas lui dire ce que mes pensées étaient privés mais elle avait une certaine façon de trouver
Them out
Les sortir
He took dead-center aim but he missed just the same, she was waiting putting
Il a pour objectif de point mort, mais il a raté tout de même, elle attendait la mise
Flowers on the shelf
Fleurs sur le plateau
She could feel my despair as I climbed up her hair and discovered her invisible self.
Elle pouvait sentir mon désespoir que je montais ses cheveux et a découvert elle-même invisible.

There's a lion in the road, there's a demon escaped
Il ya un lion sur le chemin, il ya un démon échappé
There's a million dreams gone, there's a landscape being raped
Il ya un million de rêves passés, il ya un paysage viol
As her beauty fades and I watch her undrape
Comme ses beauté se fane et je la regarde undrape
I won't but then again, maybe I might
Je ne veux pas, mais là encore, peut-être je pourrais
Oh, if I could just find you tonight.
Oh, si seulement je pouvais vous trouver ce soir.
I fought with ny twin, that enemy within, 'til both of us fell by the way
Je me suis battu avec ny double, cet ennemi intérieur, 'til nous deux a baissé de façon
Horseplay and disease is killing me by degrees while the law looks the other way
Chahut et la maladie me tue peu à peu alors que la loi regarde ailleurs
Your partners in crime hit me up for nickels and dimes, the man you were loving
Vos partenaires dans le crime m'a frappé pour nickels et dimes, l'homme vous aime
Couldn't never get clean
Impossible de ne jamais se nettoyer
It felt outa place, my foot in his face, but he should-a stayed where his money
Il se sentait lieu outa, mon pied sur son visage, mais il devrait rester où-a son argent
Was green
Était vert
I bit into the root of forbidden fruit with the juice running down my leg
J'ai mordu dans le fruit défendu de la racine avec le jus de couler sur ma jambe
Then I dealt with your boss, who'd never known about loss and who always was too
Puis je me suis occupé avec votre patron, qui n'avait jamais connu la perte et qui a toujours été trop
Proud to beg
Proud To Beg
There's a white diamond gloom on the dark side of this room and a pathway that
Il ya une tristesse diamant blanc sur le côté sombre de cette pièce et une voie qui
Leads up to the stars
Mène aux étoiles
If you don't believe there's a price for this sweet paradise, just remind me to show
Si vous ne croyez pas qu'il ya un prix pour ce doux paradis, juste rappeler à moi de montrer
You the scars.
Vous les cicatrices.

There's a new day at dawn and I've finally arrived
Il ya un nouveau jour à l'aube, et je l'ai enfin arrivé
If I'm there in the morning, baby, you'll know I've survived
Si je suis là, dans la matinée, bébé, tu sais que j'ai survécu
I can't believe it, I can't believe I'm alive
Je ne peux pas y croire, je ne peux pas croire que je suis en vie
But without you it just doesn't seem right
Mais sans vous, il ne semble tout simplement pas droit
Oh, where are you tonight ?
Oh, où es-tu ce soir?


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P