Paroles de chanson et traduction Bob Marley - I Shot The Sheriff

(I shot the sheriff
(I shot the sheriff
But I didn't shoot no deputy, oh no! Oh!
Mais je n'ai pas tiré aucun député, oh non! Oh!
I shot the sheriff
J'ai tiré sur le shérif
But I didn't shoot no deputy, ooh, ooh, oo-ooh.)
Mais je n'ai pas tiré aucun député, ooh, ooh, ooh-oo.)
Yeah! All around in my home town,
Yeah! Tout autour de ma ville natale,
They're tryin' to track me down;
Ils tryin 'to me retrouver;
They say they want to bring me in guilty
Ils disent qu'ils veulent me mettre dans coupable
For the killing of a deputy,
Pour le meurtre d'un député,
For the life of a deputy.
Pour la durée de vie d'un député.
But I say:
Mais je dis:

Oh, now, now. Oh!
Oh, maintenant, maintenant. Oh!
(I shot the sheriff.) - the sheriff.
(I shot the sheriff.) - Le shérif.
(But I swear it was in selfdefence.)
(Mais je jure que c'était en légitime défense.)
Oh, no! (Ooh, ooh, oo-oh) Yeah!
Oh, non! (Ooh, ooh, oo-oh) Ouais!
I say: I shot the sheriff - Oh, Lord! -
Je dis: I Shot The Sheriff - Oh, Seigneur! -
(And they say it is a capital offence.)
(Et ils disent que c'est un crime capital.)
Yeah! (Ooh, ooh, oo-oh) Yeah!
Yeah! (Ooh, ooh, oo-oh) Ouais!

Sheriff John Brown always hated me,
Sheriff John Brown m'a toujours haï,
For what, I don't know:
Pour quoi, je ne sais pas:
Every time I plant a seed,
Chaque fois que je plante une graine,
He said kill it before it grow -
Il a dit de le tuer avant qu'il ne poussent -
He said kill them before they grow.
Il a dit de les tuer avant qu'ils ne grandissent.
And so:
Et donc:

Read it in the news:
Lisez-le dans les nouvelles:
(I shot the sheriff.) Oh, Lord!
(I shot the sheriff.) Oh, Seigneur!
(But I swear it was in self-defence.)
(Mais je jure que c'était de la légitime défense.)
Where was the deputy? (Oo-oo-oh)
Où était le député? (Oo-oo-oh)
I say: I shot the sheriff,
Je dis: I Shot the Sheriff,
But I swear it was in selfdefence. (Oo-oh) Yeah!
Mais je jure que c'était en légitime défense. (Oo-oh) Ouais!

Freedom came my way one day
La liberté est venu mon chemin un jour
And I started out of town, yeah!
Et j'ai commencé à sortir de la ville, ouais!
All of a sudden I saw sheriff John Brown
Tout d'un coup j'ai vu le shérif John Brown
Aiming to shoot me down,
Dans le but de me tirer vers le bas,
So I shot - I shot - I shot him down and I say:
Alors j'ai tourné - J'ai tiré - Je l'ai abattu et je dis:
If I am guilty I will pay.
Si je suis coupable, je paierai.

(I shot the sheriff,)
(I shot the sheriff,)
But I say (But I didn't shoot no deputy),
Mais je dis (Mais je n'ai pas tiré aucun député),
I didn't shoot no deputy (oh, no-oh), oh no!
Je n'ai pas tiré aucun député (oh, non, oh), oh non!
(I shot the sheriff.) I did!
(I shot the sheriff.) Je l'ai fait!
But I didn't shoot no deputy. Oh! (Oo-oo-ooh)
Mais je n'ai pas tiré aucun député. Oh! (Oo-oo-ooh)

Reflexes had got the better of me
Réflexes avait obtenu le meilleur de moi
And what is to be must be:
Et ce qui doit être doit être:
Every day the bucket a-go a well,
Chaque jour, le seau a-go un puits,
One day the bottom a-go drop out,
Un jour au fond d'un aller-abandon,
One day the bottom a-go drop out.
Un jour, le fond a-go abandonner.
I say:
Je dis:

I - I - I - I shot the sheriff.
I - I - I - I shot the sheriff.
Lord, I didn't shot the deputy. Yeah!
Seigneur, je n'ai pas tué le député. Yeah!
I - I (shot the sheriff) -
I - I (shot the sheriff) -
But I didn't shoot no deputy, yeah! No, yeah!
Mais je n'ai pas tiré aucun député, oui! Non, ouais!


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P