Paroles de chanson et traduction A Bloody Canvas - Dreaming Of ...

Hello again
Bonjour à nouveau
My dearest friend
Mon cher ami
It's been so long since I've heard your voice
Ça fait tellement longtemps que je n'ai entendu ta voix
Left to have an awkward conversation with the dial tone
De gauche à avoir une conversation maladroite avec la tonalité
Just another simple reminder of how it feels to be alone
Juste un autre simple rappel de comment il se sent d'être seul
How does it feel to be alone?
Comment vous sentez-vous seul?

It seems like forever has passed us by
Il semble que jamais nous a transmis par
And left us to wonder why some things must fade
Et quitte à se demander pourquoi certaines choses doivent disparaître
Or break
Ou de l'échec
Like hearts or every empty promise that I've made
Comme tous les cœurs ou promesse vide que j'ai fait
To you
Pour vous
Like how we were so picture perfect when we had no pictures
Comme la façon dont nous étions si une image parfaite quand nous n'avions pas de photos
At all
À tous les
And how I would hold on to you forever or at least until the second hand
Et comment je pourrais m'accrocher à toi pour toujours, ou du moins jusqu'à ce que l'aiguille des secondes
Would pass us by
Souhaitez-nous passer par
Again
Encore

Hello again
Bonjour à nouveau
My dearest friend
Mon cher ami
It's been so long since I've seen your face
Ça fait tellement longtemps que je n'ai vu ton visage
Photographs cannot replace
Les photographies peuvent pas remplacer
Your fragile smile or that little thing you do
Votre sourire fragile ou que peu de chose que vous faites
Right before you cry
Juste avant que vous pleurez
So bury your head in your hands
Donc enterrer votre tête dans vos mains
And make a silent wish since your the only one who understands
Et faire un vœu silencieux depuis votre le seul qui comprend
When we both know it will never come true
Quand nous savons tous les deux qu'il ne se réalisera jamais
Oh, I wish I never met you
Oh, je voudrais jamais vous avez rencontré

This isn't an apology
Ce n'est pas une excuse
It's just a simple way for me to say what's been on my mind
C'est juste un moyen simple pour moi de dire ce qui a été dans mon esprit
Just a simple way for me to say what I've left behind
Juste un moyen simple pour moi de dire ce que j'ai laissé derrière

Do you still dream?
Avez-vous toujours rêvé?
Do you still dream about the past?
Avez-vous encore rêver du passé?
Back when we would dream about the future
À l'époque où nous rêver à l'avenir
Well, so much for the future...
Eh bien, tant pour l'avenir ...

And in reference to that song we loved
Et en référence à cette chanson que nous aimions
We've heard it all a million times before
Nous avons entendu tous un million de fois
You'd always be my 'Konstantine' but now I'm not so sure
Tu serais toujours mon "Konstantine", mais maintenant je ne suis pas si sûr
The first star I saw wasn' even a star but just a smudge on my telescope
La première étoile je voyais n 'était pas encore une star, mais juste une tache sur mon télescope
I'm not your star and I never was
Je ne suis pas votre étoile et je n'ai jamais été
I never was and never could be
Je n'ai jamais été et ne pouvait être
Now that is what this song means
Maintenant, c'est ce que cette chanson signifie

This isn't an apology
Ce n'est pas une excuse
It's just a simple way for me to say what's been on my mind
C'est juste un moyen simple pour moi de dire ce qui a été dans mon esprit
Just a simple way for me to say what I've left behind
Juste un moyen simple pour moi de dire ce que j'ai laissé derrière

The only words worth saying are the words that you won't hear
Les mots ne vaut dire les mots que vous n'entendrez pas

Do you still dream?
Avez-vous toujours rêvé?
Do you still dream about the past?
Avez-vous encore rêver du passé?
Back when we would dream about our future
À l'époque où nous rêvons pour notre avenir
Well, so much for our future...
Eh bien, tant pour notre avenir ...

I'll keep your photograph as a reminder of the girl I never knew
Je vais garder votre photographie comme un rappel de la fille que je n'ai jamais su
It was taken before we had learned each others names
Elle a été prise avant que nous avait appris tous les noms d'autres
Before we realized that our lives would never be the same
Avant nous avons réalisé que notre vie ne serait plus jamais la même
I'll keep your photograph as a reminder of the girl I wish I knew
Je vais garder votre photographie comme un rappel de la jeune fille, je voudrais bien savoir
It was taken before we had learned each others names
Elle a été prise avant que nous avait appris tous les noms d'autres
Before we realized that our lives would never be the same
Avant nous avons réalisé que notre vie ne serait plus jamais la même
We'd never be the same again
Nous ne pourrions jamais le même
And for that I'll just say
Et pour cela, je vais juste dire
I'm sorry...
Je suis désolé ...

Even though
Alors même que
This isn't an apology
Ce n'est pas une excuse
It's just a simple way to mention what's been on my mind
C'est juste un moyen simple de parler de ce qui a été sur mon esprit
Just a simple way for me to mention what I've left behind
Juste une façon simple pour moi de parler de ce que j'ai laissé derrière

Can you tell me if you dream?
Pouvez-vous me dire si vous rêvez?
If you dream about the past?
Si vous rêvez sur le passé?
Back when we would dream about the future
À l'époque où nous rêver à l'avenir
When we knew it wouldn't last
Lorsque nous savions que ça ne durerait pas
Can you tell me if you dream?
Pouvez-vous me dire si vous rêvez?
Do you dream about the past?
Rêvez-vous sur le passé?
Back when dreams were of the future
À l'époque où les rêves étaient de l'avenir
Back when dreams would always last...
À l'époque où les rêves seraient toujours durer ...


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P