Paroles de chanson et traduction Broceliande - Lay of Nimrodel

An Elven-maid there was of old,
Un elfe femme de chambre il y avait des vieux,
A shining star by day:
Une étoile qui brille par jour:
Her mantle white was hemmed with gold,
Son manteau blanc a été ourlé d'or,
Her shoes of silver-grey.
Ses chaussures de gris argenté.

A star was bound upon her brows,
Une étoile était lié à ses sourcils,
A light was on her hair
A la lumière était sur ses cheveux
As sun upon the golden boughs
Que le soleil sur les rameaux d'or
In Lorien the fair.
En Lorien la foire.

Her hair was long, her limbs where white,
Elle avait les cheveux long, ses membres s'il blanc,
And fair she was and free;
Et elle était juste et libre;
And in the wind she went as light
Et dans le vent elle allait aussi légère
As leaf of linden-tree.
Comme des feuilles de tilleul.

Beside the falls of Nimrodel,
A côté de la tombe de Nimrodel,
By water clear and cool,
Par l'eau claire et fraîche,
Her voice as falling silver fell
Sa voix comme de l'argent qui tombe est tombé
Into the shinning pool.
Dans la piscine shinning.

Where now she wanders none can tell,
Où maintenant elle erre nul ne peut le dire,
In sunlight or in shade;
En plein soleil ou à l'ombre;
For lost of yore was Nimrodel
Pour perdre du temps jadis était Nimrodel
And in the mountains strayed.
Et dans les montagnes égaré.

The elven-ship in haven grey
Le navire elfique au havre gris
Beneath the mountain-lee
Sous la montagne-lee
Awaited her for many a day
L'attendait pour beaucoup un jour
Beside the roaring sea.
A côté de la mer rugissante.

A wind by night in Northern lands
Un vent de nuit dans les terres du Nord
Arose, and loud it cried,
Se leva, et il cria fort,
And drove the ship from elven-strands
Et conduit le navire à partir elfes brins
Across the streaming tide.
À travers la marée streaming.

When dawn came dim the land was lost,
Quand l'aube est venu obscurcir le terrain a été perdu,
The mountains sinking grey
Les montagnes d'amortissement gris
Beyond the heaving waves that tossed
Au-delà des vagues de soulèvement que jetés
Their plumes of blinding spray.
Leurs panaches de pulvérisation aveuglante.

Amroth beheld the fading shore
Amroth vit la rive décoloration
Now low beyond the swell,
Maintenant faible au-delà de la houle,
And cursed the faithless ship that bore
Et maudit le navire qui portait infidèle
Him far from Nimrodel.
Loin de lui Nimrodel.

Of old he was an Elven-king,
Des vieux, il était un elfe-roi,
A lord of tree and glen,
Un seigneur de l'arbre et glen
When golden were the boughs in spring
Lorsque or étaient les rameaux au printemps
In fair Lothlorien.
Dans Lothlorien équitable.

From helm to sea they saw him leap,
De la barre à la mer ils ont vu bondir,
As arrow from the string,
Comme la flèche de la chaîne,
And dive into the water deep,
Et plongez dans l'eau profonde,
As mew upon the wing.
Comme mew sur l'aile.

The wind was in his flowing hair,
Le vent soufflait dans ses cheveux flottants,
The foam about him shone;
La mousse de lui brillait;
Afar they saw him strong and fair
Afar ils le virent fort et juste
Go riding like a swan.
Faire de l'équitation comme un cygne.

But from the West has come no word,
Mais à partir de l'Ouest est venu pas un mot,
And on the Hither Shore
Et sur la Rive Hither
No tidings Elven-folk heard
Aucune nouvelle Elven-folk entendu
Of Amroth evermore.
D'Amroth jamais.


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P