Paroles de chanson et traduction Bugo - Devo Fare Un Brec

Ué, che fai?
Ué, que faites-vous?
Cosa fai?
Que faites-vous?
Cosa fai?
Que faites-vous?
Oh, cosa fai?
Oh, tu fais quoi?

Cosa fai cosa fai cosa fai?
Que faites-vous ce que vous faites ce que vous faites?
Cosa fai cosa fai cosa fai?
Que faites-vous ce que vous faites ce que vous faites?
Cosa fai cosa fai cosa fai?
Que faites-vous ce que vous faites ce que vous faites?

16.30 del 16 maggio
16:30 16 mai
Devo fare un brec, non ci sto più dentro
J'ai une BREC, je ne suis pas le plus
"ma come, dai, hai appena cominciato!"
"Mais comment, allez, tu viens de commencer!"
È vero, fratello, sono già scazzato
Oui, mon frère, je suis déjà énervé
E per questo sono qui per raccontare
Et je suis ici pour dire
Certi pericoli che fanno male
Certains dangers qui font mal
Il destino di questa vita
Le sort de cette vie
Quando la partita allo stadio è finita
Lorsque le jeu est terminé stade
Noi ci ritroviamo in cantina a registrare
Nous nous trouvons dans le sous-sol d'enregistrer
Caspita, mi devo ancora scaldare
Wow, je n'ai pas encore à se réchauffer
Sono un sigaro e voglio uscire
Je suis un cigare et que vous voulez sortir
Uscire dalla scatola a bruciare l'aria
Hors de la boîte de brûler l'air
No no no non ce l'ho con te
Non non non ne l'avez pas avec vous
In questo posto sembra tutto a posto
Cet endroit a l'air bien
Mi sento un toast se mi mangio un toast
Je crois que si je mange un toast grillé
Mi mangio un togo e mi sento togo
Je mange et je me sens Togo Togo
Tu mi dici: non devi mangiare
Tu me dis: Vous ne mangerez pas
Ora abbiamo un lavoro da fare
Maintenant, nous avons un travail à faire
Io che pensavo di essere un campione
Je pensais être un champion
Devo fare un brec, non trovo le parole
J'ai une BREC, je ne peux pas trouver les mots

Devo fare un brec
J'ai une BREC
Cosa fai?
Que faites-vous?
Devo fare un brec, non ci sto più dentro
J'ai une BREC, je ne suis pas le plus
Cosa fai, cosa fai?
Que faites-vous, que faites-vous?

Questo giro mi prende, mi prende, mi prende
Cette visite me prend, prends-moi, prends-moi

1, 2, 3, faccio una prova
1, 2, 3, faire un test
Per vedere se il microfono funziona ancora
Pour voir si le microphone fonctionne toujours
Se questa storia è fatta per me
Si cette histoire est faite pour moi
Se c'è un perché, capire perché
Si il ya une raison, pour comprendre pourquoi
Ho una camicia e bevo l'aranciata
J'ai une chemise et boire le jus d'orange
E la situazione mi è sembrata molesta
La situation semblait gênante
Dietro al vetro ci sta un fonico
Derrière la vitre il est ingénieur du son
Ha il sentimento e non va in panico
Il a le sentiment et la panique
Dentro questa casa tutto è rosa
Dans la maison tout est rose
E faccio questa cosa tutta a caso
Et je fais tout par hasard
Partiamo da un tempo (che ore sono)
Nous partons d'un temps (il est quelle heure)
Partiamo da un tempo (fuori piove)
Nous partons d'un temps (il pleut dehors)
All'inizio tutto sembra complicato
Au début, tout semble compliqué
Tutto si risolve con un suono campionato
Tout est résolu avec un son échantillonné
Non trovo le parole, questo è un tormento
Je ne peux pas trouver les mots, c'est un tourment
Devo fare un brec, non ci sto più dentro
J'ai une BREC, je ne suis pas le plus en

Devo fare un brec
J'ai une BREC
Cosa fai?
Que faites-vous?
Devo fare un brec, non ci sto più dentro
J'ai une BREC, je ne suis pas le plus
Cosa fai, cosa fai?
Que faites-vous, que faites-vous?

16.30 del 16 maggio
16:30 16 mai
Devo fare un brec, non ci sto più dentro
J'ai une BREC, je ne suis pas le plus


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P