Paroles de chanson et traduction Charlene Duncan - I've Never Been To Me

Hey lady, you, lady, cursing at your life
Hey dame, vous, madame, maudissant votre vie
You're a discontented mother and a regimented wife
Vous êtes une mère et une épouse mécontente enrégimentée
I've no doubt you dream about the things you'll never do
Je n'ai aucun doute que vous rêver de choses que vous ne serez jamais faire
But I wish someone had talked to me like I wanna talk to you
Mais je souhaite que quelqu'un m'en avait parlé comme je veux vous parler
I've been to Georgia and California, anywhere I could run
J'ai été en Géorgie et en Californie, n'importe où je pouvais courir
Took the hand of a preachman and we made love in the sun
Pris la main d'un preachman et nous avons fait l'amour au soleil
But I ran out of places and friendly faces
Mais je suis tombé sur des lieux et des visages amicaux
Because I had to be free
Parce que je devais être libre
I've been to paradise, but I've never been to me
J'ai été au paradis, mais je n'ai jamais été pour moi
Please lady, please, lady, don't just walk away
S'il vous plaît madame, s'il vous plaît, madame, ne vous contentez pas de marche
Cause I have this need to tell you why I'm all alone today
Parce que j'ai ce besoin de vous dire pourquoi je suis tout seul aujourd'hui
I can see so much of me still living in your eyes
Je vois tellement de moi qui vivent encore dans tes yeux
Won't you share a part of a weary heart that has lived a million lies
Tu ne veux pas partager une partie d'un cœur fatigué qui a vécu un million de mensonges
I've been to Nice and the isle of Greece
Je suis allé à Nice et l'île de la Grèce
While I sipped champagne on a yacht
Alors que je prenais le champagne sur un yacht
I moved like Harlow in Monte Carlo and showed 'em what I've got
Je me suis déplacé comme Harlow à Monte-Carlo et a montré leur ce que j'ai
I've been undressed by kings
J'ai été déshabillée par les rois
And I've seen some things that a woman ain't supposed to see
Et j'ai vu des choses qu'une femme n'est pas censé voir
I've been to paradise
J'ai été au paradis
But I've never been to me
Mais je n'ai jamais été pour moi
(Spoken)
(Parlé)
Hey, you know what paradise is? It's a lie
Hé, vous savez ce que le paradis est? C'est un mensonge
A fantasy we create about people and places as we'd like them to be
Une fantaisie nous créons des gens et des lieux que nous aimerions qu'ils soient
But you know what truth is?
Mais vous savez ce qu'est la vérité?
It's that little baby you're holding,
C'est ce petit bébé que vous tenez,
And it's that man you fought with this morning,
Et c'est cet homme vous vous êtes battus ce matin,
The same one you're going to make love with tonight
Le même que vous allez faire l'amour ce soir
That's truth, that's love
C'est la vérité, c'est l'amour
Sometimes I've been to crying for unborn children
Parfois, je suis allé à pleurer pour les enfants à naître
That might have made me complete
Cela aurait pu me compléter
But I, I took the sweet life
Mais moi, j'ai pris la douceur de vivre
And never knew I'd be bitter from the sweet
Et jamais su que je serais amer du doux
I spent my life exploring the subtle whoring
J'ai passé ma vie à explorer la débauche subtile
That cost too much to be free
Cela coûtait trop cher pour être libre
Hey lady, I've been to paradise
Hey dame, j'ai été au paradis
But I've never been to me
Mais je n'ai jamais été pour moi


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P