Paroles de chanson et traduction Charlie - Summer Romances

Anderson-Gadd-Smith-Thomas
Anderson-Gadd-Smith-Thomas

I remember back in '65 when me and little Julie were friends
Je me souviens en 65 quand moi et petite Julie étaient des amis
She was a cost clerk at the Highland's Garage, I got to see her nearly every weekend
Elle a été auxiliaire coût au Garage de la Highland, je dois la voir presque tous les week-end
I thought I'd cracked it after just a few weeks, another night and she'd come across
Je pensais que je l'avais craqué après seulement quelques semaines, une autre nuit et elle avait rencontré
I got the elbow the very next night - she was putting it out for her boss
J'ai eu le coude la nuit suivante - elle a été de le mettre hors de son patron
I never knew the girl could be so nasty and so cruel
Je n'ai jamais su la jeune fille pourrait être si méchant et si cruel
I never thought that I could be such a fool, such a fool
Je n'ai jamais pensé que je pourrais être si bête, si bête
I had some good times in late '68 with young Mandy (she's a visual treat)
J'ai eu quelques bons moments en 68 fin avec le jeune Mandy (elle est un régal pour les yeux)
So tall and slender with the grace of a dove, I remember she had great big feet
Donc, grand et mince, avec la grâce d'une colombe, je me souviens qu'elle avait de grands pieds grands
It didn't matter, she was crazy 'bout me, made me feel like some big shot film star
Il n'avait pas d'importance, elle a été folles de moi, m'a fait me sentir comme une star de cinéma grand coup
I got the bullets 'cos I didn't have wheels - she had fallen for an E-Type sports car
J'ai cos les balles "Je n'ai pas de roues - elle était tombée d'une voiture de sport de type E
I never knew the girl could be so nasty and so cruel
Je n'ai jamais su la jeune fille pourrait être si méchant et si cruel
I never thought that I could be such a fool, such a fool
Je n'ai jamais pensé que je pourrais être si bête, si bête
Summer romances, cool heady days, I took my chances, I had my ways
Romans d'été, cool jours enivrants, j'ai pris mes chances, j'ai eu mes manières
Hot summer places, moving around, sweet summer faces there to be found ...
Endroits chauds de l'été, se déplacer, été confronté doux il se trouve ...
Then in the summer of '72 I met a little beauty called Anne
Puis à l'été '72, j'ai rencontré un peu de beauté appelée Anne
She was a stunner, an icy cool blonde, so I took her down my mum's caravan
Elle était un produit étonnant, une blonde glaciale cool, alors je l'ai emmenée caravane de ma mère
We spent the evening at a place quite nearby, I was busy pouring gin down her throat
Nous avons passé la soirée dans un endroit calme à proximité, j'étais occupé à verser le gin dans sa gorge
I got her back to the van in the dark, but she passed out 'fore I took off her coat
Je l'ai fait revenir à l'avant-garde dans l'obscurité, mais elle s'est évanouie avant que je ôta son manteau
I never knew the girl could be so nasty and so cruel
Je n'ai jamais su la jeune fille pourrait être si méchant et si cruel
I never thought that I could be such a fool, such a fool
Je n'ai jamais pensé que je pourrais être si bête, si bête


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P