Paroles de chanson et traduction Abie Rotenberg - Sfashkenaz

My name is Klonymos Kalman Freid.
Mon nom est Klonymos Kalman Freid.
You can see I'm a chassidishe yid.
Vous pouvez voir que je suis un youpin chassidishe.
I live on 16th and 53rd, could there be a better place to live in the whole world.
J'habite le 16 et 53e, pourrait-il y avoir un meilleur endroit où vivre dans le monde entier.

But my life is different than it was before.
Mais ma vie est différente de ce qu'elle était avant.
Because a new neighbor just moved in next door.
Parce qu'un nouveau voisin vient d'emménager à côté.
He looks and sounds different, a yichtege sefardi,
Il ressemble et sonne différent, un Séfarade yichtege,
So I'll ignore him, and he'll ignore me!
Alors je vais l'ignorer, et il va m'ignorer!

I look forward to Shabbos, to come grace my home, and the spirit of kedusha it brings,
Je suis impatient de Chabbat, de venir honorer ma maison, et l'esprit de Kedouscha qu'elle apporte,
Most of all I love zemiros to chant with my son,
La plupart de tout ce que j'aime zemiros à chanter avec mon fils,
And this old tune from Satmar we sing:
Et cette vieille rengaine de Satmar, nous chantons:
בָּרוּךְ קל עֶלְיוֹן / אֲשֶׁר נָתַן מְנוּחָה
בָּרוּךְ קל עֶלְיוֹן / אֲשֶׁר נָתַן מְנוּחָה
לְנַפְשֵׁנוּ פִּדְיוֹן / מִשְּׁאֵת וַאֲנָחָה
לְנַפְשֵׁנוּ פִּדְיוֹן / מִשְּׁאֵת וַאֲנָחָה
וְהוּא יִדְרשׁ לְצִיּוֹן / עִיר הַנִּדָּחָה
וְהוּא יִדְרשׁ לְצִיּוֹן / עִיר הַנִּדָּחָה
עַד-אָנָה תּוּגְיוֹן / נֶפֶשׁ נֶאֱנָחָה
עַד - אָנָה תּוּגְיוֹן / נֶפֶשׁ נֶאֱנָחָה
הַשּׁוֹמֵר שַׁבָּת / הַבֵּן עִם הַבַּת
הַשּׁוֹמֵר שַׁבָּת / הַבֵּן עִם הַבַּת
לָקל יֵרָצוּ / כְּמִנְחָה עַל-מַחֲבַת
לָקל יֵרָצוּ / כְּמִנְחָה עַל - מַחֲבַת

My name is Rachamim ben salomon,
Mon nom est Rakhamim ben Salomon,
I grew up and lived my whole life in Apolo
J'ai grandi et vécu toute ma vie dans Apolo
My company sent me to live in Brooklyn,
Mon entreprise m'a envoyé vivre à Brooklyn,
They said I'll be happy there, 'shum yesh yehudim'
Ils ont dit que je serai heureux là-bas, "shum yesh Yehudim '
But my next door neighbor, seems strange in my eyes,
Mais mon voisin d'à côté, semble étrange à mes yeux,
He wears a fur hat, when it's hot outside.
Il porte un chapeau de fourrure, quand il fait chaud dehors.
He looks and sounds different from 'meod hasiddi'
Il ressemble et sonne différent de 'meod hasiddi'
So I'll ignore him, and he'll ignore me!
Alors je vais l'ignorer, et il va m'ignorer!

I look forward to Shabbat, to come grace my home, and the spirit of kedusha it brings.
Je suis impatient de Shabbat, pour venir embellir ma maison, et l'esprit de Kedouscha qu'il apporte.
Because the whole night of zemirot I chant with my son,
Parce que toute la nuit du zemirot Je chante avec mon fils,
And this old tune from Kushta we sing:
Et cette vieille rengaine de Kushta nous chantons:
בָּרוּךְ קל עֶלְיוֹן / אֲשֶׁר נָתַן מְנוּחָה
בָּרוּךְ קל עֶלְיוֹן / אֲשֶׁר נָתַן מְנוּחָה
לְנַפְשֵׁנוּ פִּדְיוֹן / מִשְּׁאֵת וַאֲנָחָה
לְנַפְשֵׁנוּ פִּדְיוֹן / מִשְּׁאֵת וַאֲנָחָה
וְהוּא יִדְרשׁ לְצִיּוֹן / עִיר הַנִּדָּחָה
וְהוּא יִדְרשׁ לְצִיּוֹן / עִיר הַנִּדָּחָה
עַד-אָנָה תּוּגְיוֹן / נֶפֶשׁ נֶאֱנָחָה
עַד - אָנָה תּוּגְיוֹן / נֶפֶשׁ נֶאֱנָחָה
הַשּׁוֹמֵר שַׁבָּת / הַבֵּן עִם הַבַּת
הַשּׁוֹמֵר שַׁבָּת / הַבֵּן עִם הַבַּת
לָקל יֵרָצוּ / כְּמִנְחָה עַל-מַחֲבַת
לָקל יֵרָצוּ / כְּמִנְחָה עַל - מַחֲבַת

"Tatty, do you hear the song from next door?"
"Tatty, entends-tu le chant d'à côté?"
"It sounds like a niggun, I've heard somewhere before."
"Cela ressemble à un niggun, j'ai entendu quelque part."
"Abba shamata, hashira mimul ?"
"Abba shamata, hashira mimul?"
"Why, why, it's our zemer from Instanbul"
"Pourquoi, pourquoi, c'est notre zemer de Instanbul"

We now are good friends, which I guess is no chiddush.
Nous sommes de bons amis, qui je pense n'est pas chiddush.
And you should see how I taught Rachamim Yiddish.
Et vous devriez voir comment j'ai enseigné Rachamim yiddish.
Our wives are now soulmates, the kids love to play.
Nos femmes sont maintenant âmes soeurs, les enfants aiment jouer.
And Kalman now eats one big bowl of couscous every day.
Et Kalman mange maintenant un grand bol de couscous tous les jours.

We look forward to Shabbos, to come grace our home, and the spirit of kedusha it brings,
Nous nous réjouissons de Chabbat, de venir honorer notre maison, et l'esprit de Kedouscha qu'elle apporte,
Because the whole we love zemiros I chant with our sons, and this old tune from somewhere we sing:
Parce que nous aimons l'ensemble zemiros je chante avec nos fils, et cette vieille rengaine de quelque part, nous chantons:
בָּרוּךְ קל עֶלְיוֹן / אֲשֶׁר נָתַן מְנוּחָה
בָּרוּךְ קל עֶלְיוֹן / אֲשֶׁר נָתַן מְנוּחָה
לְנַפְשֵׁנוּ פִּדְיוֹן / מִשְּׁאֵת וַאֲנָחָה
לְנַפְשֵׁנוּ פִּדְיוֹן / מִשְּׁאֵת וַאֲנָחָה
וְהוּא יִדְרשׁ לְצִיּוֹן / עִיר הַנִּדָּחָה
וְהוּא יִדְרשׁ לְצִיּוֹן / עִיר Différé
עַד-אָנָה תּוּגְיוֹן / נֶפֶשׁ נֶאֱנָחָה
Jusqu'à - Anna Togyon / soul Na ֱ NHH
הַשּׁוֹמֵר שַׁבָּת / הַבֵּן עִם הַבַּת
Shomer Shabbat / fils de la fille
לָקל יֵרָצוּ / כְּמִנְחָה עַל-מַחֲבַת
Plus facile voulez / tuteur sur - pan


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P