Paroles de chanson et traduction Da Vinci's Notebook - Another Irish Drinking Song

Another Irish Drinking Song
Another Song potable irlandais

Gather ’round, ye lads and lasses, set ye for a while
Rassemblez vous, vous les gars et vous les filles, posez vous un certain temps
And hearken to me mournful tale about the Emerald Isle
Et écoutez-moi conter un conte lugubre sur l'Ile d'Emeraude
Let’s all raise our glasses high to friends and family gone
Levons tous nos verres à nos familles et amis partit
And lift our voices in another Irish drinking song
Et élevons nos voix dans une autre chanson à boire irlandaise

Consumption took me mother and me father got the pox
La tuberculose pulmonaire m'a pris ma mère et mon père a eu la varicelle
Me brother drank the whiskey ’til he wound up in a box
Moi frère a bu le whiskey jusqu’à ce qu'il termine dans une boite
My other brother in the Troubles met with his demise
Mon autre frère dans les Troubles rencontré son trépas
My sister has forever closed her smiling Irish eyes
Ma sœur à fermé pour toujours ses souriants yeux irlandais

CHORUS:
CHORUS:
Now everybody’s died
Maintenant tout le monde est mort
So until our tears are dried
Donc, jusqu’à ce que nos larmes sèchent
We’ll drink and drink and drink and drink,
Nous allons boire et boire et boire et boire,
and then we’ll drink some more
puis nous allons boire un peu plus
We’ll dance and sing and fight
Nous allons danser et chanter et combattre
until the early morning light
jusqu'à la lumière du petit matin
Then we’ll throw up, pass out, wake up, and then go drinking once again
Ensuite, nous allons vomir, nous évanouir, nous réveiller, puis aller boire une fois de plus

Kenny was killed in Kilkenny and Claire, she died in Clare
Kenny a été tué à Kilkenny et Claire, elle est morte à Clare
Tip from Tipperary died out in the Derry air
Tip de Tipperary est décédé dans l'air de Derry
Shannon jumped into the River Shannon back in June
Shannon a sauté dans la rivière Shannon en Juin
Ernie fell into the Erne, and Tom is in the Toome
Ernie est tombé dans l'Erne, et Tom est dans le Toome

“Cleanliness is godliness” me Uncle Pat would sing
"La propreté physique est liée à la sainteté morale." mon Oncle Pat chantait
He broke his neck a’slippin’ on a bar of Irish Spring
Il s'est cassé le cou en glissant sur du savon (l'Irish Spring est un type de savon)
O’Grady, he was 80 though his bride was just a pup
O'Grady, il avait 80 ans alors que son épouse était une gamine
He died upon the honeymoon when she got his Irish up
Il est mort durant sa lune de miel quand elle a sucé son éréction (en anglais la formulation est plus élégante)

CHORUS
CHORUS

Joe Murphy fought with Reilly near the banks of old Doneen
Joe Murphy a combattu avec Reilly près des rives de la vieille Doneen
He took out his shillelagh and he stabbed him in the spleen
Il sortit son shillelagh et il l'a poignardé dans la rate
Crazy Uncle Mike believed he was a leprechaun -
Le fol Oncle Mike a cru qu'il était un leprechaun -
In fact he’s just a leper, and his arms and legs are gone
En fait, il est juste un lépreux, et ses bras et ses jambes ont disparu

When Timmy Johnson broke his neck it was a cryin’ shame
Quand Timmy Johnson s'est cassé le cou c'était bien dommage
He wasn’t really Irish, but he went to Notre Dame
Il n'était pas vraiment irlandais, mais il se rendit à Notre-Dame
McNamara crossed the street and by a bus was hit
McNamara a traversé la rue et par un bus à été renversé
But he was just a Scotsman, so nobody gave a (ARRGHH)
Mais c'était juste un Écossais, donc personne n'en n'avait rien à...(ARRGHH)

CHORUS
CHORUS

Me drunken Uncle Brendan tried to drive home from the bar
Mon oncle Brendan, ivre, à essayé de rentrer du bar en voiture
The road rose up to meet him when he fell out of his car
La route se souleva pour le rencontrer quand il est tombé de sa voiture
Irony was what befell my great-grand Uncle Sam
L'ironie est ce qui est arrivé mon arrière-grand oncle Sam
He choked upon the very last potato in the land
Il s'étrangla sur la dernière pomme de terre de tout le pays

Conor lived in Ulster town, he used to smuggle arms
Conor a vécu dans la ville d'Ulster, il importait des armes de contrebande
Until the British killed him and cut off his lucky charms
Jusqu'à ce que les Britanniques le tuent et coupent ses testicules
And dear old Father Flanagan, who left the lord’s employ
Et ce cher vieux Père Flanagan, qui a quitté l'emploi du seigneur
Drunk on sacramental wine, beneath the altar boy
Il bu le vin de messe, sous l'enfant de chœur

CHORUS
CHORUS

(slower)
(Plus lent)

Someday soon I’ll leave this world of pain and toil and sin
Bientôt je quitterais ce monde de douleurs et de fatigue et de péchés
The Lord will take me by the hand to join all of me kin
Le Seigneur va me prendre par la main pour rejoindre tous mes proches
Me only wish is when the Savior comes for me and you
Mon seul souhait est que le Sauveur vienne pour toi et moi

(a tempo)
(Un rythme)

He kills the cast of Riverdance, and Michael Flatley too
Il tue les danseurs de Riverdance, et aussi Michael Flatley

CHORUS (2x)
Refrain (2x)


Traduction par Saoirse Lindalë

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P