Paroles de chanson et traduction Dan Bern - Lithuania

I'd like to be a good American and write an elegy to the automobile
Je voudrais être un bon Américain et d'écrire une élégie à l'automobile
But no matter where it takes me I don't really feel any different
Mais peu importe où il me prend, je ne me sens pas vraiment différent
I got one foot in the black and white two dimensional ghosts of Lithuania
J'ai un pied dans les deux noirs et blancs fantômes dimensions de la Lituanie
And the other foot in sunny California where the people are all friendly
Et l'autre pied sous le soleil de Californie, où les gens sont tous très sympathiques
As they drive their Mercedes to the mini-malls and take a lunch
Comme ils conduisent leurs Mercedes dans les centres commerciaux et les mini-prendre un déjeuner
Or network with you or drive past and kill you for no reason
Ou un réseau avec vous ou en voiture devant et vous tuer sans raison

These are my ghosts: Uncle Emmanuel, Uncle Eli, Aunt Mia
Ce sont mes fantômes: l'oncle Emmanuel, l'oncle Eli, tante Mia
And my grandparents, Jenny and Tobias, none of whom I've ever met
Et mes grands-parents, Jenny et Tobias, aucun d'entre eux que j'ai jamais rencontré
I saw some letters once that they wrote to my dad in Palestine in 1940
J'ai vu des lettres une fois qu'ils ont écrit à mon père en Palestine en 1940
Not too long before they all were shot
Peu de temps avant qu'ils tous ont été abattus
My only link to them is my dad, he knew them, he knew me, now he's gone too
Mon seul lien avec eux est mon père, il les connaissait, il me connaissait, maintenant il est parti trop

Sometimes I want to get next to them, sometimes I want to drive them all away
Parfois, je veux obtenir à côté d'eux, parfois, je veux les conduire tout loin
Say, you're not my ghosts, I live in Sunny California, I drive a 1992 Red Chevrolet
Dites donc, vous n'êtes pas mes fantômes, je vis en Californie ensoleillée, je conduis en 1992, un rouge Chevrolet
I drive fast, and I drive as far west as anyone can drive
Je conduis vite, et je conduire aussi loin à l'ouest que tout le monde peut conduire
Eight thousand miles from Lithuania and if I could escape
Huit mille miles de la Lituanie et si je pouvais échapper à
By driving further then I would, but it doesn't get me anyplace new
En conduisant plus loin que je le ferais, mais il ne me anyplace nouvelle

I guess if I was a true American, I could write an elegy to the automobile
Je suppose que si j'étais un vrai Américain, je pourrais écrire une élégie à l'automobile
But when I jump in it doesn't get me any place different
Mais quand je sursaute en ne pas me faire une place différente
Sometimes I want to dance on Hitler's grave
Parfois, j'ai envie de danser sur la tombe d'Hitler
And shout out, "Groucho Marx, Lenny Bruce, Leonard Cohen, Philip Roth,
Et crier, "Groucho Marx, Lenny Bruce, Leonard Cohen, Philip Roth,
Bob Dylan, Albert Einstein, Leonard Bernstein, Harry Houdini, Sandy Kofax!"
Bob Dylan, Albert Einstein, Leonard Bernstein, Harry Houdini, Sandy Kofax! "

And then I want to sing as loud as I can
Et puis je veux chanter aussi fort que je le peux
Watch the chandeliers sway dangerously overhead
Regardez les lustres se balancer dangereusement au-dessus
Proclaiming Kristallnacht is over
Kristallnacht proclamant est terminée
I say Kristallnacht is over!
Je dis Kristallnacht est terminée!
The only broken glass tonight
Le soir seulement le verre cassé
Will be from wedding glasses shattered under boot heels
Seront des verres de mariage brisé sous les talons de démarrage
We're not the ones in the museum, it's you
Nous ne sommes pas ceux de la musée, c'est vous
Your curious mustache and your chamber of horrors
Votre curiosité et votre moustache chambre des horreurs

I've a friend my age whose parents met in Auschwitz on the Day of Liberation
J'ai un ami de mon âge dont les parents se sont réunis à Auschwitz le Jour de la Libération
She lives in San Francisco, a good job, just moved into a new house
Elle vit à San Francisco, un bon travail, vient d'emménager dans une nouvelle maison
I've a friend who lies in her hospital bed
J'ai un ami qui est dans son lit d'hôpital
After fifteen operations from a botched appendectomy
Après une quinzaine d'opérations à partir d'un appendicectomie ratée
I go to visit her with a heart heavy from the things on my mind
Je vais lui rendre visite avec un coeur lourd des choses sur mon esprit
And she cheers me up
Et elle me remonte le moral

I saw my dad tell jokes, teach me how to laugh
J'ai vu mon père raconter des blagues, apprends-moi à rire
Thirty years after his parents, brothers, and sister were all shot
Trente ans après ses parents, ses frères et sœurs ont tous été abattus
Murdered in the streets of Lithuania
Assassiné dans les rues de la Lituanie
I see trees growing tall and the sun coming up, the ocean roaring home
Je vois des arbres de plus en plus grand et le soleil qui se lève, la maison rugissant océan
And know I must go on I must go on
Et sais que je dois aller, je dois aller sur
I must go on
Je dois aller sur
It would be cowardly to stop
Il serait lâche d'arrêter
It would be an aberration to do anything else
Ce serait une aberration de faire autre chose

Amid something you tried to remember for days
Au milieu de quelque chose que vous essayé de me souvenir des jours
The fog is suddenly lifted
Le brouillard est soudainement levé
The haze is gone from your mind
La brume a disparu de votre esprit
And it's no so much that your memory finally heeded
Et ce n'est pas tellement que votre mémoire a finalement répondu à
But you gave up needing to need it
Mais vous avez donné par avoir besoin d'en avoir besoin

Hey, the fog has gone
Hé, le brouillard a disparu
Hey, the fog has gone
Hé, le brouillard a disparu
It's time for you to come out
Il est temps pour vous de sortir
There's no longer a reason to die
Il n'y a pas plus de raison de mourir

When something is over, something else begins
Quand quelque chose est sur, quelque chose d'autre commence
The end of the century is coming
La fin du siècle est à venir
Like a blind woman relentlessly spinning
Comme un aveugle sans relâche à filer
But before it's sewn shut
Mais avant qu'il ne soit cousue
You wanted to scream: Hold on just a minute, was this just a dream?
Tu voulais crier: Attendez une minute, était-ce juste un rêve?
Or is there something to learn
Ou y at-il quelque chose à apprendre
Besides who got the gold
D'ailleurs qui a obtenu la médaille d'or
And who's been losing and winning?
Et qui a été perdu et gagner?

But a century's a man-made process
Mais un siècle est un processus artificiel
An attempt to stick order on chaos
Une tentative de coller ordre sur le chaos
We're born with ten fingers
Nous sommes nés avec dix doigts
So we count up to ten
Nous avons donc compter jusqu'à dix
But if everyone counted the cracks on the wall
Mais si tout le monde a compté les fissures sur le mur
We might all count to three and then it wouldn't be
Nous pourrions tous compter jusqu'à trois, puis il ne serait pas
The end of the century at all
La fin du siècle tout

Hey hey, the fog has gone
Hé hé, le brouillard a disparu
Hey hey, the fog has gone
Hey hey, le brouillard a disparu
It showed signs early today
Il a montré des signes tôt aujourd'hui
I knew when I woke in my bed
Je savais quand je me suis réveillé dans mon lit
That something was going on
Cela se passait quelque chose
Throw up the window
Jetez la fenêtre
I want to scream out your name
Je veux crier ton nom

Hey hey, the fog has gone
Hé hé, le brouillard a disparu
Hey hey, the fog has gone
Hé hé, le brouillard a disparu

C'mon we'll drive up the coast
Allez-vous conduire jusqu'à la côte
Its a Tuesday or Thursday
C'est un mardi ou un jeudi
But I can't remember, and I don't care
Mais je ne me souviens pas, et je ne m'inquiète pas
We'll drive to Seattle or else Oklahoma
Nous allons conduire à Seattle ou encore Oklahoma
Or else if we wanna boat to Hawaii
Ou bien si on veux bateau à Hawaï
Or maybe Japan with the kings of karaoke
Ou peut-être au Japon avec les rois de karaoké
Come out!
Sortez!

Come on out girl, you gotta come out now
Sors fille, tu dois sortir maintenant
Maybe the only thing jumping in the car and driving can get us
Peut-être que la seule chose que sauter dans la voiture et la conduite peut nous
Is an empty tank of gas
Est un réservoir vide de gaz
But it sure beats sitting around here
Mais il vaut mieux que assis ici
Maybe we'll get lucky, find our own private river valley
Peut-être que nous allons avoir de la chance, trouver notre propre privé vallée de la rivière
Or at least an all-night diner where they know how to poach an egg
Ou au moins un dîner toute la nuit où ils savent comment pocher un oeuf
Maybe we'll meet some good people along the way
Peut-être que nous allons rencontrer des gens bien en cours de route
And anyway, you know I'll never leave you
Et de toute façon, tu sais que je ne te quitterai jamais
I'll never leave you
Je ne te quitterai jamais


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P