Paroles de chanson et traduction Dark Latin Groove - Me Va A Extrañar

Cada mañana el sol nos dio,
Chaque matin, le soleil nous a donné,
en la cara al despertar.
dans le visage pour se réveiller.
Cada palabra que le pronunció
Chaque mot qu'il prononçait
la hacía so'ar.
so'ar son fait.

No era raro verla en el jardín
Il n'était pas rare de la voir dans le jardin
corriendo tras de mí,
courir après moi,
y yo dejándome alcanzar,
et me laisser atteindre,
sin duda, era feliz.
était certainement heureux.

Era una buena idea
C'était une bonne idée
cada cosa sugerida,
tout porte à croire,
ver la novela en la televisión,
voir le roman à la télévision,
y contarnos todo.
et dites-nous tout.

Jugar eternamente
Jouer à l'infini
el juego limpio de la seducción.
le fair-play de la séduction.
Y las peleas terminarlas
Et les combats les terminer
siempre en el sillón.
Toujours sur le canapé.

CORO
CHORUS
Me va a extrañar, al despertar.
Je vais m'ennuyer, au réveil.
En sus paseos por el jardín,
Dans ses promenades à travers le jardin,
cuando la tarde llegue a su fin.
Quand le soir arrive à son terme.

Me va a extrañar, al suspirar.
Je vais m'ennuyer, de soupirer.
Porque el suspiro será por mí,
Car il soupire pour moi,
porque el vacío la hará sufrir.
parce que le vide va en souffrir.

Me va a extrañar, y sentirá,
Je vais m'ennuyer, et de sentir,
que no habrá vida después de mí,
qu'il y aura une vie après moi,
que no se puede vivir así.
vous ne pouvez pas vivre comme ça.

Me va a extrañar,
Je vais m'ennuyer,
cuando tenga ganas de
quand j'en ai envie
dormir y acariciar.
dormir et se blottir.

Al mediodía era una aventura en la cocina,
A midi a été une aventure dans la cuisine
se divertía con mis ocurrencias, y reía.
se sont amusés avec mes occurrences, et en riant.
Cada caricia le avivaba el fuego a nuestra chimenea,
Chaque toucher, il attisé le feu dans la cheminée,
era sencillo pasar el invierno en compañía.
était facile de passer l'hiver dans la société.

CORO
CHORUS

Me va a extrañar
Je vais m'ennuyer
y sentirá,
et de sentir,
que no habrá vida después de mí,
qu'il y aura une vie après moi,
que no se puede vivir así.
vous ne pouvez pas vivre comme ça.

Cuando el día llege a su fin
Quand le jour arrive à sa fin
cuando tenga ganas de dormir
quand vous voulez dormir
me va a extrañar.
Je vais m'ennuyer.

me extrañaras
me manquer
lloraras por mi
pleurer ma
por las caricias
en caressant
caricias que te di
J'ai donné des caresses
por el amor que te brinde
pour l'amour que vous donnez
y que te hizo sufrir
et qui vous a fait souffrir

por mis caricias
pour ma touche
por el amor que te di
pour l'amour que je t'ai donné
me extrañaras por que me amas a mi
me manquer que tu m'aimes
y siempre recuerdo los momentos de ayer
et toujours se rappeler les moments d'hier
que extrañas que extrañas que extrañas junto a mi
cet étrange ensemble étrange étrange un mi


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P