Paroles de chanson et traduction Dave Carter And Tracy Grammer - Elvis Presley

Elvis Presley came to me in a dream last night
Elvis Presley est venu à moi dans un rêve la nuit dernière
like a sleepy golden eagle on the breeze
comme un sommeil aigle royal dans la brise
wearin' wings of Spanish leather, he was lookin' all right
wearin 'ailes de cuir espagnol, il a été lookin' tout droit
but his rebel heart lay bleeding on his knees
mais son cœur rebelle saignait sur ses genoux

he said, "Sherman's wolves howl 'round the gate
at-il dit, "rond Sherman loups hurlent" la porte
and the sheep have gone astray
et les moutons se sont égarés
and Priscilla's flown to Paris, now she's lost to me,"
et Priscilla a volé à Paris, maintenant, elle est perdue pour moi ",
he said, "throw out the lifeline, throw out the lifeline
dit-il, "jeter la bouée de sauvetage, jeter la bouée de sauvetage
'cause somebody's driftin' away."
Parce driftin quelqu'un "loin".

then he took me over cracker malls and chicken shacks
puis il m'a fallu plus de centres de biscuits et des cabanes de poulet
where the lost souls prowl the lonesome oceanside
où les âmes perdues rôdent dans la oceanside solitaire
they were waitin' on the shadow of the Merrimack
ils étaient Waitin 'à l'ombre de la Merrimack
floatin' brave as Davis sabers on the tide
floatin "courageux comme des sabres Davis sur la marée

but he said "Dixie slumbers in the cold cold ground
mais il a dit "Dixie sommeille dans le sol froid froid
and Lincoln molders in the clay
mouleurs et Lincoln dans l'argile
and they got John Wilkes Booth on the radio
et ils ont obtenu de John Wilkes Booth à la radio
singin' "throw out the lifeline, throw out the lifeline
Singin '"jeter la bouée de sauvetage, jeter la bouée de sauvetage
'cause somebody's driftin' away.'"
Parce driftin quelqu'un "loin".

now the truth is plain and simple, but it flickers on my lips
maintenant la vérité pure et simple, mais elle clignote sur mes lèvres
like a moonbeam in a blue Kentucky pool
comme un rayon de lune dans une piscine bleue du Kentucky
'cause the Union, she's a clever and a worthy ship
Parce que l'Union, elle est intelligente et digne d'un navire
but she's prideful, and she will not bear a fool
mais elle est orgueilleuse, elle ne supportera pas un imbécile

so the fleet sails blind past Beauregard
de sorte que les voiles de la flotte aveugle passé Beauregard
and the flagship flounders in the bay
et les poissons plats phares de la baie
while the captain paces on the quarterdeck
tandis que les rythmes capitaine sur la dunette
cryin "throw out the lifeline, throw out the lifeline
cryin "jeter la bouée de sauvetage, jeter la bouée de sauvetage
'cause somebody's driftin' away."
Parce driftin quelqu'un "loin".

these blue suede shoes were made for someone else's feet
ces chaussures en daim bleu ont été faites pour quelqu'un d'autre pieds
me, I grow weary ever walkin' down that line
moi, je lassez jamais walkin 'down cette ligne
'cause I never seem to reach the end of Lonely Street
Parce que je ne semblent jamais atteindre la fin de Lonely Street
even though my heart's been broken for sometime
même si mon coeur a été brisé pendant un certain temps

oh, if you should meet me on the march
oh, si vous me répondre sur le mars
from Appomattox all in gray
à partir de Appomattox tout en gris
won't you take this message to the King for me
ne vous prendra ce message au roi pour moi
tell him "throw out the lifeline, throw out the lifeline
dites-lui "jeter la bouée de sauvetage, jetez la ligne de vie
'cause somebody's driftin' away"
"Quelqu'un la cause de driftin" away "

tell him "throw out the lifeline, throw out the lifeline
dites-lui "jeter la bouée de sauvetage, jeter la bouée de sauvetage
'cause somebody's driftin' away."
Parce driftin quelqu'un "loin".


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P