Paroles de chanson et traduction David Banner - Something Is Wrong

[Rick Sanchez - taken from a CNN interview regarding Derrion Albert:]
[Rick Sanchez - tiré d'une interview à CNN en ce qui concerne Derrion Albert:]
But what is that? I-I just gotta ask you though
Mais qu'est-ce que c'est? I-Je dois juste vous demander si
Because at that moment (yeah...) where you have that brick
Parce qu'à ce moment-là (yeah. ..) où vous avez cette brique
Or where you have th-that that two-by-four
Ou si vous avez des e-que que les deux-par-quatre
And you're bus- about to bust the skull
Et vous êtes sur le point de bus buste du crâne
Of a fellow human being open with it
D'un autre être humain ouvert avec elle
And you're about to crush him or kill him or stomp him or kick him
Et vous êtes sur le point de l'écraser ou de le tuer ou de lui ou de le piétiner un coup de pied
When he's on the ground bleeding already
Quand il est sur le terrain déjà saignement
SOMETHING'S gotta be real WRONG...
Quelque chose doit être vraie FAUX ...

[Chorus: Lisa Ivey (David Banner)]
[Refrain: Lisa Ivey (David Banner)]
If you look at all the hurt, look at all the pain
Si vous regardez tout le mal, regardez toutes les douleurs
People are DYYYYING and it's SUCH a shaaaame...
Les gens sont DYYYYING et c'est un tel shaaaame ...
They know something's wrong (But won't nobody say it)
Ils savent que quelque chose ne fausse (Mais personne ne sera pas le dire)
They know something's wrong (But won't nobody say it)
Ils savent que quelque chose ne fausse (Mais personne ne sera pas le dire)
They know something's wrong (But won't nobody say it)
Ils savent que quelque chose ne fausse (Mais personne ne sera pas le dire)
(I'll put it in a record, but will anybody play it?)
(Je vais le mettre dans un dossier, mais tout le monde y jouer?)

[David Banner:]
[David Banner:]
In Chi-Town, D. Albert's laying on the ground
Dans Chi-Town, D. Albert est couché sur le sol
His life bleeds away while other folks stand around
Sa vie saigne tout de suite d'autres gens debout autour
We gangstas, but we cain't stop the pain in our town
Nous gangstas, mais nous cain't arrêter la douleur dans notre ville
I watched it on the net and that moment was profound
Je l'ai regardé sur le net et ce moment était profonde
The OG'z gotta put the BG'z in check
Le OG'z dois mettre le BG'z à vérifier
I'm tryna do sum'hin but I need y'all help
Je suis tryna faire sum'hin mais j'ai besoin de vous tous aider
We started gangbangin to protect ourself
Nous avons commencé gangbangin de nous protéger
Now it's power and respect to kill everything for wealth (wealth)
Maintenant, c'est le pouvoir et le respect de tuer tout pour la richesse (la richesse)
.. and it's the same thing in rap
.. et c'est la même chose dans le rap
You tell the kids to stay hood and you ain't even in the trap
Vous dites aux enfants de rester capot et vous n'est même pas dans le piège
He ain't never sell dope, he ain't never did time
Il n'est pas jamais vendre dope, il n'est pas n'a jamais le temps
And if you did, why would you want them to walk the same lines? (YEA-AH!)
Et si oui, pourquoi voudriez-vous à marcher dans le même sens? (YEA-AH!)
It's like we travel back in time
C'est comme si on voyager dans le temps
Took the whip with the crack, now it's black-on-black crime
Pris le fouet avec la fissure, il est maintenant noir sur noir du crime
Yeah, we put our cities on the map
Oui, nous avons mis nos villes sur la carte
But they call it the trap because most hoods are just that - a trap!
Mais ils appellent il le piège parce que la plupart des hottes sont que cela - un piège!
YEH!
YEH!

[Chorus]
[Refrain]

[David Banner:]
[David Banner:]
Mr. President, you know that some people still racist?
Monsieur le Président, vous savez que certaines personnes continuent de raciste?
Jimmy Carter said it, you didn't have to underplay it
Jimmy Carter l'a dit, vous n'avez pas à le sous-estimer
Huh, but I guess you got a plan
Hein, mais je suppose que tu as un plan

Police is still killin our young black man
La police est toujours tue notre jeune homme noir
Ah, I meant young black men
Ah, je voulais dire les jeunes hommes noirs
It's less of us in college and more us in the pen (in the pen)
C'est moins d'entre nous au collège et plus nous dans la plume (dans le stylo)
Huh, I guess it's the devil's den
Euh, je suppose que c'est l'antre du diable
You ain't trippin, you aight, it's more of our friends
Vous n'est pas fantasmer, vous aight, c'est plus de nos amis
That's dyin in these streets, so I'm a die over this beat
C'est meurs dans ces rues, donc je suis un dé sur ce beat
If I die off in these streets, I'm a let the blood leak
Si je meurs hors dans ces rues, je suis un laisser la fuite de sang
Whisper, "God forgive me" - Then bury me in the creeks of Mississippi
Chuchoter, "Dieu me pardonne" - Ensuite, enterrez-moi dans les calanques de Mississippi
And I'm a take the whole world with me like..
Et je suis un de prendre tout le monde avec moi comme ..

[Chorus]
[Refrain]

[David Banner:]
[David Banner:]
Women playin men but why do men play women?
Les femmes playin hommes, mais pourquoi les hommes jouent les femmes?
I saw one in UGG boots and real tight denims
J'ai vu un de bottes UGG et réels jeans serrés
Man, he had Apple Bottoms on
L'homme, il avait sur Apple Bottoms
So I walked over to him and I asked, "What's wrong? What's wrong?"
Donc, je m'avance vers lui et j'ai demandé: "Qu'est-ce qui ne va pas? Qu'est-ce qui ne va pas?"
He said, "What's wrong with you?!
Il a dit, "Qu'est-ce qui ne va pas chez toi?
Ain't nothin wrong with me, this is the life that I choose
Il n'y a rien de mal avec moi, c'est la vie que je choisis
This is what I do" So I said, "What's the use?
C'est ce que je fais "Alors j'ai dit:" A quoi ça sert?
But if it's man on man, how the hell we reproduce?"
Mais si c'est l'homme sur l'homme, comment diable nous reproduisons? "
Ah, test tube baby
Ah, tester bébé éprouvette
He said, "Uh, David Banner, I remember when he raped me
Il a dit, "Oh, David Banner, Je me souviens quand il m'a violée
Take me to the bed, binded both legs
Emmenez-moi au lit, les deux jambes binded
I blanked out and woke up in a pool of red
Je s'éteint et se réveilla dans une mare de rouge
Ah, that changed my whole world
Ah, ça a changé mon monde entier
Like that's my stepdad, thought, that I shoulda been a girl"
Comme c'est mon beau-père, de la pensée, que j'aurais dû être une fille "
Man, this is more than a song
L'homme, ce n'est plus qu'une chanson
Our kids are dyin fast, there I said it, somethin's wrong
Nos enfants sont dyin rapide, là je l'ai dit, quelque chose qui ne va pas
YEH!
YEH!

[Rick Sanchez:]
[Rick Sanchez:]
I agree with you. I think there are people out there
Je suis d'accord avec vous. Je pense qu'il ya des gens
Who could possibly, very well be unsalvageable
Qui pourrait très bien être irrécupérables
And maybe we as a society started- need to start treating them
Et peut-être nous en tant que société commence-besoin pour commencer à les traiter
As if they are, just that - unsalvageable. [echoes]
Comme si elles sont juste que - irrécupérables. [Echo]

[David Banner:]
[David Banner:]
That's a lie, we gon' save our kids!
C'est un mensonge, nous gon 'sauver nos enfants!


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P