Paroles de chanson et traduction David Civera - No bastara

¿Quién lo sabe?
Qui sait?
No lo se,
Ne sait pas,
pero no caben tantas dudas en mi mente.
mais ne correspondent pas tant de doutes dans mon esprit.
Estoy obsesionado sí,
Je suis obsédée par l'affirmative,
ya lo se,
Je sais,
es que esto ha superado lo evidente.
c'est qu'il a réussi à surmonter ce qui est évident.

Tu tormenta me ha vencido,
Votre tempête m'a vaincu,
ha puesto a prueba mi paciencia,
a testé ma patience,
mis sentidos,
mes sens,
me ha pisoteado como a un trapo,
me piétiner comme un chiffon
me robó el motivo por lo que un día te amé.
J'ai gagné la raison pour qu'un jour vous ai aimés.
Lo se...
Je sais ...

Y aunque me jures otra vida,
Et bien je vous jure au-delà
no bastará;
suffit pas;
aunque me ruegues te perdone,
mais je vous demande pardon,
no bastará;
suffit pas;
aunque me evites la caída,
bien que je ne leur chute,
no bastará;
suffit pas;
no bastará que me borre, me pierda, me quite.
ne suffira pas à m'effacer, je perds, je perds.
Aunque me jures otra vida,
Bien que je jure au-delà
no bastará;
suffit pas;
aunque me ruegues te perdone,
mais je vous demande pardon,
no bastará;
suffit pas;
aunque me evites la caída,
bien que je ne leur chute,
no bastará;
suffit pas;
no bastará que me borre, me pierda, me quite...
ne suffira pas à m'effacer, me manquer, je suis assez ...

¿Quién lo sabe?
Qui sait?
No lo se,
Ne sait pas,
pero no cabe tanta angustia en mi cabeza.
mais il ya tellement d'angoisse dans ma tête.
Soy un descerebrado sí,
Je suis un stupide oui
ya lo se,
Je sais,
es que esto ha desbordado mi conciencia.
c'est qu'il a dépassé ma conscience.

Tu tormenta me ha vencido,
Votre tempête m'a vaincu,
ha puesto a prueba mi paciencia,
a testé ma patience,
mis sentidos,
mes sens,
me ha pisoteado como a un trapo,
me piétiner comme un chiffon
me robó el motivo por lo que un día te amé.
J'ai gagné la raison pour qu'un jour vous ai aimés.
Lo se...
Je sais ...

Y aunque me jures otra vida,
Et bien je vous jure au-delà
no bastará;
suffit pas;
aunque me ruegues te perdone,
mais je vous demande pardon,
no bastará;
suffit pas;
aunque me evites la caída,
bien que je ne leur chute,
no bastará;
suffit pas;
no bastará que me borre, me pierda, me quite.
ne suffira pas à m'effacer, je perds, je perds.
Aunque me jures otra vida,
Bien que je jure au-delà
no bastará;
suffit pas;
aunque me ruegues te perdone,
mais je vous demande pardon,
no bastará;
suffit pas;
aunque me evites la caída,
bien que je ne leur chute,
no bastará;
suffit pas;
no bastará que me borre, me pierda, me quite...
ne suffira pas à m'effacer, me manquer, je suis assez ...

No basta con ponerle una venda al corazón
Ne suffit pas de mettre un pansement coeur
y continuar como si no fuera nada,
et continuer comme si de rien n'était,
si esto no pasara entre nosotros.
si ce n'est pas le cas entre nous.
No basta la suerte...
Pas de chance ...

Y aunque me jures otra vida,
Et bien je vous jure au-delà
no bastará;
suffit pas;
aunque me ruegues te perdone,
mais je vous demande pardon,
no bastará;
suffit pas;
aunque me evites la caída,
bien que je ne leur chute,
no bastará;
suffit pas;
no bastará que me borre, me pierda, me quite.
ne suffira pas à m'effacer, je perds, je perds.
Aunque me jures otra vida,
Bien que je jure au-delà
no bastará;
suffit pas;
aunque me ruegues te perdone,
mais je vous demande pardon,
no bastará;
suffit pas;
aunque me evites la caída,
bien que je ne leur chute,
no bastará;
suffit pas;
no bastará que me borre, me pierda, me quite...
ne suffira pas à m'effacer, me manquer, je suis assez ...

(No bastará, no bastará, no bastará)
(Pas assez, pas assez, pas assez)


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P