Paroles de chanson et traduction Achim Reichel - Das Sklavenschiff

Der Superkargo Mynheer van Koek
Le subrécargue M. Van Koek
Sitzt rechnend in seiner Kajüte –
Reckoning est assis dans sa cabine -
Er kalkuliert der Ladung Betrag
Il calcule la quantité de charge
Und die probabeln Profite
Et le probabeln bénéfices

„Der Gummi ist gut, der Pfeffer ist gut –
"Le caoutchouc est bonne, le poivre est bon -
Dreihundert Säcke und Fässer!
Trois cents sacs et des tonneaux!
Ich habe Goldstaub und Elfenbein –
J'ai poussière d'or et d'ivoire -
Die schwarze Ware ist besser!
Le produit noir, c'est mieux!

Sechshundert Sklaven tauschte ich ein
Six cents esclaves suis échangés
Spottwohlfeil am Senegalflusse
Ridicule Wohlfeil du fleuve Sénégal
Das Fleisch ist hart, die Sehnen sind stramm –
La viande est dure, les tendons sont bien serrés -
Wie Eisen vom besten Gusse!
Tels que fonte de meilleur!

Ich hab' zum Tausche Branntewein
Je dois Swap brandy
Glasperlen und Stahlzeug gegeben
Compte tenu de perles de verre et des trucs en acier
Gewinne daran achthundert Prozent
Les bénéfices par huit cent pour cent
Bleibt nur die Hälfte am Leben!
Ne reste plus qu'à moitié vivant!

Im Durchschnitt starben täglich zwei
En moyenne, est décédé deux par jour
Doch heute starben sieben!
Mais aujourd'hui, sept sont morts!
Ich ließ die Leichen werfen ins Meer
J'ai commandé les corps furent jetés dans la mer
Und hab' den Verlust abgeschrieben!
Et nous sommes sortis de la perte!

Auch starben viele durch Melancholie
Beaucoup sont morts de la mélancolie
Dieweil sie sich tödlich langweilen
L'écart pendant qu'ils s'ennuient fatale
Durch etwas Luft, Musik und Tanz
En l'air, de la musique et de la danse
Da lässt sich die Krankheit wohl heilen!
Comme on peut probablement guérir la maladie!

Musik! Musik! Die Sklaven sollen
Musique! Musique! Les esclaves doivent
Hier auf dem Verdecke tanzen!
Voici danser sur le pont!
Und wer sich beim Hopsen nicht amüsiert
Et qui n'est pas amusé quand rebondir
Den soll die Peitsche kuranzen!“
Le but kuranzen le fouet! "

Die Fiedel streicht der Steuermann
Le violon balaye le barreur
Der Koch, der spielt die Flöte
La cuisinière, qui joue de la flûte
Ein Schiffsjung schlägt die Trommel dazu
Jung suggère un navire au tambour
Der Doktor bläst die Trompete
Le médecin souffle de la trompette

Wohl hundert Sklaven, Männer und Frauen
Une centaine d'esclaves, hommes et femmes
Sie jauchzen und hopsen und kreisen
Ils crient et rebondir et indirecte
Wie toll herum. Bei jedem Sprung
C'est pas cool autour. Chaque saut
Klirren im Takt die Eisen!
Du bruit dans l'horloge de fer!

Und Schnedderedeng und Dideldumdei –
Et Schnedderedeng et Dideldumdei -
Die Tänze nehmen kein Ende
Les danses sans fin
Am Fockmast steht Mynheer van Koek
Le mât de misaine est M. Van Koek
Und faltet betend die Hände:
Et croise ses mains dans la prière:

„Verschone ihr Leben um Christi willen
"Epargnez une vie pour l'amour de leurs Christ
Der für uns alle gestorben!
De tous ceux qui sont morts pour nous!
Denn bleiben mir nicht dreihundert Stück
Pour moi, ne pas rester trois cents
So ist mein Geschäft verdorben!“
Si mon entreprise est ruinée! "


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P