Paroles de chanson et traduction David Jiménez - Si Tuviéramos Un Día

Si tuvieramos un dia para despedir al solAl abrigo de unas manos te daria mi tuviÉramos un dia para ver el cielo azul...,Guardaria tus ojitos en el fondo del baul,Y una cama, y una llave, para abrirte el corazÓnSi te quedas esta noche para despedir al tuviÉramos un dia para descubrir el marTu serias siempre glauka, yo las redes de pescarSi tuviÉramos un dia para hacernos el amorTe leeria labios nuevos mientras llevas el timon.Mi oleaje, mi marea, donde siempre naufragarSi te quedas en mi barco para dibujar el mar.
Si nous avions un jour à dire adieu à manteau Solal des mains, je donnerais ma nous avons eu une journée pour voir le ciel bleu ..., permettrait de garder vos yeux sur le fond de la malle, et un lit, et une clé pour ouvrir le corazÓnSi vous restez ce soir, nous avons dû rejeter un jour à découvrir le martu grave toujours des réseaux Glauka je pescarSi nous avions un jour, il nous lire amorTe lèvres nouvelles, tout en portant les vagues timon.Mi, mon marée, qui a toujours naufragarSi vous restez dans mon bateau pour dessiner la mer.
Como ayer, como maÑana, como siempre, como hoyComo cuando vuelvo al lecho donde nace la canciÓnComo ayer que te arropaba con susurros, que mi vozSiempre tiembla en tu figura cuando pierde la razÓnSi esta es nuestra ultima luz, no te vayas, quedate,Quiero ver la ultima luna, cuando empiece a anochecer.
Comme hier, comme demain, comme toujours, que hoyComo quand je retourne au lit où hier canciÓnComo né vous Niché dans les chuchotements, mes tremble vozSiempre dans votre silhouette quand elle perd razÓnSi ceci est notre dernière lumière, ne pars pas, rester, je veux voir la dernière lune, quand il commence à faire sombre.
Si tuviÉramos un dia para amanecer los dosCerraria las ventanas para no ver mas el solRobaria las paredes blancas de la habitaciÓnSi tuviÉramos un dia para hacernos el amorSoy un principe, un diablo, soy un loco o un bufonLo que quieras esta noche para despedir al sol
Si nous avions un jour à l'aube, les fenêtres dosCerraria de ne pas voir plus de l'solRobaria les Les murs blancs de la habitaciÓnSi nous avions une journée pour nous faire amorSoy un prince, un diable, je suis un imbécile ou un bufonLo vous voulez ce soir pour lézarder au soleil
Como ayer, como maÑana, como siempre, como hoyComo cuando vuelvo al lecho donde nace la canciÓnComo ayer que te arropaba con susurros, que mi vozSiempre tiembla en tu figura cuando pierde la razÓnSi esta es nuestra ultima luz, no te vayas, quedate,Quiero ver la ultima luna, cuando empiece a anochecer.
Comme hier, comme demain, comme toujours, que hoyComo quand je retourne au lit où hier canciÓnComo né vous Niché dans les chuchotements, mes tremble vozSiempre dans votre silhouette quand elle perd razÓnSi ceci est notre dernière lumière, ne pars pas, rester, je veux voir la dernière lune, quand il commence à faire sombre.


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P