Paroles de chanson et traduction David Tomlinson - The Life I Lead

Mr. George Banks:
M. George Banks:
I feel a surge of deep satisfaction
Je me sens une vague de profonde satisfaction
Much as a king astride his noble steed
Tout comme un roi à cheval sur son noble coursier
Thank you.
Merci.
When I return from daily strife to hearth and wife
Quand je reviens de lutte quotidienne pour foyer et femme
How pleasant is the life I lead!
Quel plaisir est la vie que je mène!

Mrs. Banks: Dear, it's about the children...
Mme Banks: Madame, Monsieur, c'est sur les enfants ...
Mr. Banks: Yes, yes, yes.
M. Banks: Oui, oui, oui.

I run my home precisely on schedule
Je dirige ma maison déroulent conformément au calendrier
At 6:01, I march through my door
À 6:01, j'ai mars à ma porte
My slippers, sherry, and pipe are due at 6:02
Mes pantoufles, sherry, et les tuyaux sont dus à 6:02
Consistent is the life I lead!
Conformément est la vie que je mène!

Mrs. Banks: George, they're missing!
Mme Banks: George, qu'ils manquent!
Mr. Banks: Splendid, splendid.
M. Banks: Splendid, magnifiques.

It's grand to be an Englishman in 1910
C'est grand comme un Anglais en 1910
King Edward's on the throne; it's the age of men
King Edward est sur le trône, c'est l'âge des hommes
I'm the lord of my castle, the sov'reign, the liege!
Je suis le maître de mon château, le ton roi, le seigneur!
I treat my subjects--servants, children, wife
Je traite mes sujets - les fonctionnaires, les enfants, la femme
With a firm but gentle hand, noblesse oblige!
Avec une ferme mais douce main, noblesse oblige!

It's 6:03 and the heirs to my dominion
Il est 06h03 et les héritiers de ma domination
Are scrubbed and tubbed and adequately fed
Sont lavés et nourris de manière adéquate et tubbed
And so I'll pat them on the head and send them off to bed
Et donc je vais les caresser sur la tête et les envoyer au lit
Ah, lordly is the life I lead!
Ah, seigneurial de la vie que je mène!

A British nanny must be a gen'ral
Une nounou britannique doit être un gen'ral
The future empire lies within her hands
L'empire avenir est dans ses mains
And so the person that we need to mold the breed
Et si la personne que nous avons besoin de mouler la race
Is a nanny who can give commands!
Est une nounou qui peuvent donner des ordres!

Mr. Banks: You getting this, Winifred?
M. Banks: Vous faire cela, Winifred?
Mrs. Banks: Oh yes, dear, every word!
Mme Banks: Oh oui, mon chéri, chaque mot!

Mr. Banks:
M. Banks:
A British bank is run with precision
Une banque britannique est exécuté avec précision
A British home requires nothing less!
Une maison britannique exige rien de moins!
Tradition, discipline, and rules must be the tools
Tradition, la discipline et les règles doivent être les outils
Without them...Disorder! Catastrophe! Anarchy!
Sans eux ... Trouble! Catastrophe! Anarchy!
In short, you have a ghastly mess!
En bref, vous avez un désordre épouvantable!


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P