Paroles de chanson et traduction Annie - Its the Hard Knock Life

[ORPHANS]
[ORPHELINS]
It's the hard-knock life for us!
C'est la vie dur coup pour nous!
It's the hard-knock life for us!
C'est la vie dur coup pour nous!

[ANNIE]
[ANNIE]
'Steada treated,
'Steada traitée,

[ORPHANS]
[ORPHELINS]
We get tricked!
Nous sommes trompés!

[ANNIE]
[ANNIE]
'Steada kisses,
"baisers Steada,

[ORPHANS]
[ORPHELINS]
We get kicks!
Nous recevons des coups de pied!

[ALL]
[ALL]
It's the hard-knock life!
C'est la vie dur coup!
Got no folks to speak of, so,
Vous avez pas de gens à proprement parler, donc,
It's the hard-knock row we how!
C'est la ligne dure-coup nous comment!

[ANNIE]
[ANNIE]
Cotton blankets,
couvertures de coton,

[ORPHANS]
[ORPHELINS]
'Steada of wool!
'Steada de laine!

[ANNIE]
[ANNIE]
Empty Bellies
Poitrines vides

[ORPHANS]
[ORPHELINS]
'Steada of full!
"Steada de plein!

[ALL]
[ALL]
It's the hard-knock life!
C'est la vie dur coup!

[ANNIE]
[ANNIE]
Don't if feel like the wind is always howl'n?
Ne pas se sentir si comme le vent est toujours howl'n?

[KATE AND TESSIE]
[KATE ET TESSIE]
Don't it seem like there's never any light!
Ne pas croire que il n'y a jamais aucune lumière!

[DUFFY AND JULY]
[DUFFY et juillet]
Once a day, don't you wanna throw the towel in?
Une fois par jour, vous ne voulez pas jeter la serviette dans?

[MOLLY AND PEPPER]
[Molly et PEPPER]
It's easier than puttin' up a fight.
C'est plus facile que Puttin 'un combat.

[ANNIE]
[ANNIE]
No one's there when your dreams at night get creepy!
Personne n'est là quand vos rêves la nuit se rampant!
No one cares if you grow of if you shrink!
Personne ne se soucie si vous cultivez de si vous réduisez!
No one dries when your eyes get wet an' weepy!
Personne ne sèche quand vos yeux se mouillent un "larmoyant!

[ALL]
[ALL]
From all the cryin' you would think this place's a sink!
De tous les Cryin 'on pourrait penser que cet endroit est un évier!
Ohhhh!!!!!!!
Ohhhh!!!
Empty belly life!
Vie du ventre vide!
Rotten smelly life!
Vie malodorante pourri!
Full of sorrow life!
Pleine de vie de douleur!
No tomorrow life!
Pas demain la vie!

[MOLLY]
[MOLLY]
Santa Claus we never see
Père Noël que nous ne voyons jamais

[ANNIE]
[ANNIE]
Santa Claus, what's that?
Père Noël, c'est quoi?
Who's he?
Qui est-il?

[ALL]
[ALL]
No one cares for you a smidge
Personne ne se soucie de vous un tantinet
When you're in an orphanage!
Lorsque vous êtes dans un orphelinat!
It's the hard-knock life!
C'est la vie dur coup!

[MOLLY]
[MOLLY]
You'll stay up till this dump shines like the top of the Chrysler Building.
Vous resterez jusqu'à ce dépotoir brille comme le sommet du Chrysler Building.

[ORPHANS]
[ORPHELINS]
Yank the whiskers from her chin
Yank les moustaches de son menton
Jab her with a safety Pin
Jab elle avec une goupille de sécurité
Make her drink a mickey finn
Faites-lui boire un mickey finn
I love you, Miss Hannigan
Je t'aime, Miss Hannigan

[ALL]
[ALL]
It's the hard-knock life for us
C'est la vie dur coup pour nous
It's the hard-knock life for us
C'est la vie dur coup pour nous
No one cares for you a smidge
Personne ne se soucie de vous un tantinet
When your in an orphanage
Lorsque vous êtes dans un orphelinat
It's the hard-knock life
C'est la vie dur coup
It's the hard-knock life
C'est la vie dur coup
It's the hard-knock life!
C'est la vie dur coup!


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P