Paroles de chanson et traduction Suzanne Vega - Crack In The Wall

A crack appeared inside a wall,
Une fissure est apparue dans un mur,
A door sprang up around it.
Une porte bondit autour de lui.
Each of these so finely drawn
Chacun de ces si finement dessinée
I could not believe I found it.
Je ne pouvais pas croire que j'ai trouvé il.

A wildish wind blew it open wide,
Un vent soufflait Wildish il ouvre en grand,
My childish mind followed on outside,
Mon esprit enfantin suivi sur l'extérieur,
And so I found myself among
Et donc je me suis retrouvé parmi
My hearts delight surrounded.
Mon coeur joie entourée.

A world of wonder lay without,
Un monde d'émerveillement était sans
It was all of nature's calling.
Il était de l'appel de la nature.
With field and forest, clouds and sun
Avec le terrain et de la forêt, les nuages ​​et soleil
Cascades of salt water falling.
Cascades d'eau salée tomber.

Heights and valleys, dark ravines
Hauteurs et des vallées, des ravins sombres
Ivy thick and wild, deep and thorny scenes,
Ivy épaisse et sauvage, scènes profondes et épineux,
And yet each thing did love its place
Et pourtant, chaque chose n'a aiment sa place
In the lap of all of nature's sprawling.
Dans le tour de tous tentaculaire de la nature.

And so and so it goes.
Et si et si ça se passe.

I asked the one whose land this was
J'ai demandé à celui dont la terre c'était
If I might have a token
Si je pouvais avoir un jeton
To take with me back to the other side
Pour prendre avec moi à l'autre côté
To have and to keep unspoken.
Pour avoir et garder tacite.

I asked three times and was thrice denied.
J'ai demandé trois fois, et trois fois été refusé.
I asked again without my pride
J'ai demandé à nouveau sans ma fierté
And found I'd lost that world I'd lived
Et j'ai trouvé que j'avais perdu ce monde que j'avais vécu
Returned as one now broken,
Retourné comme un maintenant brisé,

To a crumb, a rag, a withered leaf
Pour une miette, un chiffon, une feuille flétrie
In the chilly winds of cold relief
Dans les vents froids de soulagement du rhume
I knew myself as I had been,
Je me savais comme je l'avais été,
As from a dream awoken.
Comme d'un rêve éveillé.

And so and so it goes.
Et si et si ça se passe.

But then, a crack appeared inside a wall
Mais alors, une fissure est apparue dans un mur
And a door sprang up around it.
Et une porte bondit autour de lui.


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P