Paroles de chanson et traduction Reisa L. Gerber - Title Change/reality

I didn't know if they were voices
Je ne sais pas si elles étaient voix
I didn't know if they were real,
Je ne sais pas si elles étaient réelles,
I had a funky feeling, I was a p-e-s-t-
J'ai eu un sentiment génial, j'étais un p-e-s-t-
I was "so and so" into digging on a sweet guise heart,
J'étais "untel" en creusant sur un coeur de prétexte doux,
Like a lily of the valley or a psychiatric chart.
Comme une fleur de lys de la vallée ou un tableau psychiatrique.
She said, "It's true, he's the kind of guy you'd know of in this world",
Elle dit: "C'est vrai, il est le genre de gars que vous connaissez dans ce monde",
Like a dream or a crazy feeling that just might be unreality,
Comme un rêve ou un sentiment fou qui pourrait bien être l'irréalité,
But I take a tissue, he was gone with the dawn,
Mais je prends un tissu, il était parti à l'aube,
Yes, he split, looks like he flew the coop,"cheap, cheap",
Oui, il a partagé, regarde comme il a volé la coopérative, "pas cher, pas cher",
Inside this song.
L'intérieur de cette chanson.
So I called up my sister, I said, "Hey Jude", I have fears-
Donc j'ai appelé ma sœur, j'ai dit, "Hey Jude", j'ai des craintes-
And she said, 'Who, John Mellencamp, or that shrink you liked,
Et elle dit: "Qui, John Mellencamp, ou qui rétrécissent vous avez aimé,
Or Tom Cruise yelling "FIRE!" in the movie theatre?
Ou Tom Cruise crier "Au feu!" dans la salle de cinéma?
And I said, "Hey, girl, if you're lying to me...
Et je l'ai dit, "Hey, fille, si vous me mentez ...
Our routes in this world are gonna part....REALITY...
Nos itinéraires à ce monde sont gonna partie .... la réalité ...


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P