Paroles de chanson et traduction Deceased - A Very Familiar Stranger

As I try to tell this story my skin's no longer tight,
Comme je l'ai essayer de raconter cette histoire ma peau n'est plus serré,
As if it wants to leave and get away from me,
Comme si elle veut partir et s'éloigner de moi,
But I've lived through this night of fright,
Mais j'ai vécu cette nuit d'effroi,
And found real signs of other life,
Et a trouvé des signes réels de la vie d'autre part,
In disbelief I'll tell you what I've seen...
Dans l'incrédulité je vais vous dire ce que j'ai vu ...

It started out as simply normal driving in my car,
Il a commencé comme conduire tout simplement normal dans ma voiture,
Taking in the world and marveling the stars above,
Prendre dans le monde et émerveillé les étoiles ci-dessus,
When a woman out of nowhere appeared to be in need,
Quand une femme de nulle part semble être dans le besoin,
So I stopped to reach a helpful friendly hand,
Alors je me suis arrêté pour parvenir à une main sympathique et serviable,
But something wasn't right!
Mais quelque chose n'allait pas!

She wouldn't speak at all but I felt this urge to help her,
Elle ne voulait pas parler du tout, mais j'ai ressenti cette envie de l'aider,
As I told the girl to please get in my car,
Comme je l'ai dit la jeune fille à s'il vous plaît prendre ma voiture,
She looked on the verge of death pure white and freezing cold,
Elle avait l'air sur le bord de la mort d'un blanc pur et le froid glacial,
So I placed my coat around her fragile arms,
J'ai donc mis mon manteau autour de ses bras fragiles,
In a couple minutes time her face showed signs of life,
En quelques minutes, une fois que son visage montrait des signes de vie,
She finally spoke and asked to take her home,
Elle a finalement parlé et demandé de la ramener chez elle,

She gave to me an address I assured her to relax,
Elle m'a donné une adresse je lui assurai pour se détendre,
For in minute's time she'd be there safe and warm,
Pour en minutes de temps, elle y serait en sécurité et au chaud,
As I came across her cottage my hitchhiker was home,
Comme je suis tombé sur sa maison de mon auto-stoppeur était à la maison,
She thanked me so and walked up through the door,
Elle me remercia donc et se dirigea vers la porte,

As I turned to pull away I remembered of my jacket,
Comme je tournais à s'éloigner je me suis souvenu de ma veste,
She wore it as she struggled to stay warm,
Elle l'a porté pendant qu'elle luttait pour rester au chaud,
I left my car and rang the bell thinking she'd be waiting,
J'ai laissé ma voiture et a sonné la cloche de la pensée qu'elle serait en attente,
Instead I got the mother of my girl,
Au lieu de cela, je suis la mère de ma fille,

She said that she'd been waiting and not to say a word,
Elle a dit qu'elle avait attendu et pour ne pas dire un mot,
And down a narrow hall she took my hand and led the way,
Et dans un couloir étroit, elle a pris ma main et a ouvert la voie,
We stopped in a tiny room that looked as if un-lived,
Nous nous sommes arrêtés dans une petite pièce qui avait l'air si non vécue,
All around sat pictures of my stranger's face,
Tout autour sam. photos de visage de mon inconnu,

But the borders they were black the signature of death,
Mais les frontières qu'ils étaient noirs de la signature de la mort,
She informed me that my passenger was dead,
Elle m'a informé que mon passager était mort,
I didn't believe a word she was sitting right beside me,
Je ne crois pas un mot, elle était assise à côté de moi,
Only minutes back riding in my car,
À seulement quelques minutes à cheval dans ma voiture,

She took my hand and led me back outside and through a gate,
Elle prit ma main et me ramena à l'extérieur et à travers une porte,
To a private cemetery in the yard,
À un cimetière privé dans la cour,
On a grave there sat a picture of my unexpected guest,
Sur une tombe était assis une photo de mon hôte inattendu,
From the grave I learned she died some time ago,
De la tombe, j'ai appris qu'elle est morte il ya quelque temps,

She said in stranger's cars her daughter finds a ride,
Elle a dit que dans les voitures plus étranges de sa fille trouve un tour,
For an accident had brought her to the ground,
Pour un accident l'avait amenée au sol,
And every night she comes home to please her lonely mother,
Et chaque soir, elle rentre à la maison s'il vous plaît sa mère solitaire,
It's an instinct from the time she spent on earth,
C'est un instinct partir du moment où elle a passé sur la terre,

But she is gone she assured me death had come,
Mais elle est partie, elle m'a assuré que la mort était venue,
And this ghostly image was living on in my mind,
Et cette image fantomatique vivais dans mon esprit,

I told her to cherish her spirit,
Je lui ai dit d'aimer son esprit,
She just sat and cried at the grave,
Elle juste assis et a pleuré sur la tombe,

I told her to cherish her spirit,
Je lui ai dit d'aimer son esprit,
She just sat and cried at the grave,
Elle juste assis et a pleuré sur la tombe,

In the cold she was in mourning at the passing of her child,
Dans le froid, elle était en deuil suite au décès de son enfant,
So I felt the need to leave and let her be,
J'ai donc ressenti le besoin de quitter et qu'elle soit,
But I stopped to quickly question who was my freezing stranger?
Mais je me suis arrêté rapidement la question qui était mon inconnu de congélation?
She was the perfect image of the girl,
Elle était l'image parfaite de la jeune fille,
As I turned to leave the madness I caught a flash of something,
Comme je tournais à quitter la folie J'ai attrapé un éclair de quelque chose,
It was sticking out from underneath the grave,
Il sortait de dessous la tombe,

In a shocking revelation I became at one with death,
Dans une révélation choquante je suis devenu un avec la mort,
As instantly I learned the woman spoke the truth,
Comme instantanément j'ai appris la femme dit la vérité,
For in the grave before me my jacket in the ground,
Car dans la fosse devant moi ma veste dans le sol,
The one I gave my stranger on this night, this very night!
Celui que j'ai donné mon inconnu en cette nuit, cette nuit même!

She was my stranger, yet she was dead, familiar stranger.
Elle était mon inconnu, et pourtant elle était morte, étranger familier.


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P