Paroles de chanson et traduction Deceased - The Premonition

Broken down a nervous wreck yet there are no regrets,
Décompose une épave nerveuse mais il n'ya pas de regrets,
All the prestige drains my soul as illness takes to bed,
Tout le prestige drains mon âme que la maladie se mettre au lit,
It's time I need to ease my mind and become new again,
Il est temps que j'ai besoin pour apaiser mon esprit et devenir de nouveau le nouveau,
So rest my child and be cleansed for breakdown's not the end,
Donc reposer mon enfant et être purifiés pour la ventilation n'est pas la fin,

But what is this? What leads me from my room?
Mais qu'est-ce que c'est? Ce qui me conduit dans ma chambre?
An apparition? It beckons me!
Une apparition? Il me fait signe!

In this place here I rest while doctors roam the halls,
Dans cet endroit là je me repose pendant que les médecins errent dans les couloirs,
Yet I'm alone inside myself to struggle with my fears,
Pourtant, je suis seul à l'intérieur me battre avec mes peurs,
And there it is I can see a shadow on the wall,
Et ça y est je vois une ombre sur le mur,
Calling me towards the end and onwards to the morgue,
M'appelait vers la fin et au-delà à la morgue,

But the fear it takes my breath away,
Mais la peur qu'elle me coupe le souffle,
So near is the lonely world of death,
Si près, c'est le monde solitaire de la mort,

I try to think of other things yet it is always near,
J'essaie de penser à autre chose mais il est toujours proche,
I just can't help but walk its path and end up at the morgue,
Je ne peux pas m'empêcher de marcher son chemin et se retrouvent à la morgue,
No, not the morgue! Not that dreaded place!
Non, pas la morgue! Non pas que redouté place!

The morgue is cold and stinks of death the bodies freezing cold,
La morgue est froid et pue la mort du corps froid de congélation,
I feel the grasp of something strange pulling at my soul,
Je me sens la portée de quelque chose d'étrange à tirer sur mon âme,
The dead just laying on their slabs sends chills right down my spine,
La mort est simplement posé sur leurs dalles envoie des frissons dans le dos droit,
And there's that shadow on the wall its image stains my mind,
Et il ya cette ombre sur le mur de ses taches d'image mon esprit,

That shadow, that shadow on the wall,
Cette ombre, cette ombre sur le mur,
That shadow, that creeping down the wall,
Cette ombre, que ramper le long du mur,

What does this tell me of my mind this crazy lunacy,
Qu'est-ce que cela me parler de mon esprit cette folie fou,
I fear that this is a sign that death is wanting me,
Je crains que ce soit un signe que la mort me manque,

That shadow, that shadow on the wall,
Cette ombre, cette ombre sur le mur,
That shadow, creeping down the wall,
Cette ombre, rampant le long du mur,
That shadow, that shadow on the wall,
Cette ombre, cette ombre sur le mur,
That shadow, creeping down the wall,
Cette ombre, rampant le long du mur,

Down the wall!
Le long du mur!

My release from this place should take this all away,
Ma sortie de cet endroit devrait prendre tout cela loin,
My mind has healed up long enough for life it now awaits,
Mon esprit a guéri assez longtemps pour que la vie l'attend maintenant,
So off I'll go into the sky and ride the flying plane,
Donc, hors je vais aller dans le ciel et monter le plan de vol,
Back to a place where I belong the soothing hand of fame,
Retour à un endroit où je fais partie de la main apaisante de la gloire,

But wait it's that shadow once again my fate is in my own hands,
Mais attendez ce n'est que l'ombre une fois de plus mon destin est entre mes mains,

I run away from the boarding plane that takes off in the night,
Je fuis le plan d'embarquement qui prend son envol dans la nuit,
As up in flames death does claim everyone but I,
Comme dans les flammes mort ne tout le monde mais je demande,

That shadow, that shadow warned me of the end,
Cette ombre, cette ombre m'a averti de la fin,
That shadow, that shadow let me live again,
Cette ombre, cette ombre me laisser vivre encore,
That shadow, that shadow pulled me from the flames,
Cette ombre, cette ombre me tira par les flammes,
That shadow, a premonition!
Cette ombre, une prémonition!


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P