Paroles de chanson et traduction I Prevail - Heart Vs. Mind

I can feel it taking over me.
Je peux le sentir prendre sur moi.
This is a declaration, of a war fought behind a veil.
Ceci est une déclaration, d'une guerre menée derrière un voile.
This is a revelation, as told through the age old tale.
Ceci est une révélation, comme dit par l'âge vieux conte.
In which I've heard a thousand times before, nothing matters anymore, and I'm reminded as I stare at this revolving door.
Dans lequel je l'ai entendu mille fois avant, rien ne compte plus, et je me rappelle que je regarde cette porte tournante.
Of all the times I've failed, and all the times I've sworn, I'd never give up hope, and change what I stand for.
De toutes les fois où je l'ai échoué, et toutes les fois où je me suis juré, je ne donne jamais l'espoir, et de changer ce que je suis pour.
I'm just a stranger, who made a wager, for my life. (I'm afraid that, so afraid that)
Je suis juste un étranger, qui a fait un pari, pour ma vie. (Je crains que, si peur)
I might not escape this time.
Je ne pourrais pas échapper cette fois.
Caught in this nightmare, dreams turn to thin air,
Pris dans ce cauchemar, rêves se tournent vers l'air mince,
This is the heart against the mind.
Ceci est le cœur contre l'esprit.
My life is on the line, it seems as if I'm running out of time.
Ma vie est sur la ligne, il me semble que je suis à court de temps.
And my thoughts are consuming me, is this the person I'm suppose to be?
Et mes pensées me font consomment, est-ce la personne que je suppose être?
It's like the fear of being buried alive, the more I try, the more I die inside.
Il est comme la peur d'être enterré vivant, plus je cherche, plus je meurs à l'intérieur.
I struggle to keep my dreams while awake, but the fear grows inside and puts me to sleep.
Je me bats pour garder mes rêves tout éveillé, mais la crainte grandit à l'intérieur et me met à dormir.
I'm just a stranger, who made a wager, for my life. (I'm afraid that, so afraid that)
Je suis juste un étranger, qui a fait un pari, pour ma vie. (Je crains que, si peur)
I might not escape this time.
Je ne pourrais pas échapper cette fois.
Caught in this nightmare, dreams turn to thin air,
Pris dans ce cauchemar, rêves se tournent vers l'air mince,
This is the heart against the mind.
Ceci est le cœur contre l'esprit.
The war rages on, but I will not quit.
La guerre fait rage, mais je ne vais pas cesser de fumer.
I've seen countless souls fall down that pit.
Je l'ai vu d'innombrables âmes tombent cette fosse.
The walls doubt built up, will fall to the ground,
Les murs doute accumulées, vont tomber au sol,
I'll rise back up, I won't be held down.
Je prends la parole en arrière, je ne vais pas être maintenue enfoncée.
I'm just a stranger, who made a wager, for my life.
Je suis juste un étranger, qui a fait un pari, pour ma vie.
I might not escape this time.
Je ne pourrais pas échapper cette fois.
Caught in this nightmare, dreams turn to thin air,
Pris dans ce cauchemar, rêves se tournent vers l'air mince,
This is the heart against the mind.
Ceci est le cœur contre l'esprit.


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P