Paroles de chanson et traduction LOT - Packe Meinen Kram

Ich steh hinten in der Schlange.
Je suis de retour dans la ligne.
Denk mir das dauert aber lange.
Moi pensé mais qui prend beaucoup de temps.
Frag mich, immer immer wieder, was spielen die im Supermarkt für dämliche Lieder?
Demandez-moi, encore et encore ce jeu dans le supermarché pour des chansons stupides?
Hör nicht hin, ich bleibe entspannt.
Ne l'écoutez pas, je vais rester détendu.
Es gibt nichts was mich aus der Ruhe bringen kann.
Il n'y a rien qui peut me faire du reste.
Auch nicht das Kind, das quängelt und schreit und alle andern in den Wahnsinn treibt.
Pas même l'enfant, quängelt et pleurer et tous les autres disques dans la folie.
Geht vor die Tür. Falle hin.
Va à la porte. Dos du boîtier.
Steh wieder auf, halb so schlimm.
Redressez-vous, si mauvais.
Reg mich nicht auf, der geht aufs Haus.
Reg moi de ne pas, ce qui est sur la maison.
Ich packe meinen Kram und los gehts.
Je emballer mes affaires et partir.
Wenn was fehlt ganz egal, dann fehlt es.
Si ce qui est absent, aucune question, il est absent.
Setz den Wagen aus, ich tanke auf.
Réglage de la voiture, je remplis sur.
Peile an und ich bin raus.
Peile et je suis sorti.
Ich packe meine Kram und Lot geht.
Je emballer mes affaires et Lot va.
Wenn was fehlt ganz egal dann fehlt es.
Si ce qui est absent, aucune question, il est absent.
Setz den Wagen aus, ich tanke auf.
Réglage de la voiture, je remplis sur.
Peile an und ich bin raus.
Peile et je suis sorti.
Ich hab das Radio weit aufgredreht.
Je mesure aufgredreht la radio.
Eh yo eh yo
Eh eh yo yo
Ich hab das Radio weit aufgedreht.
Je me suis tourné jusqu'à la radio.
Eh yo eh yo
Eh eh yo yo
Ich penn immer in Bewegung.
Je me suis toujours penn en mouvement.
Katy Perry, werde überlegen.
Katy Perry, supérieure.
Bin getrieben wie Sambas und Frodo
Bin entraînée comme Sambas et Frodon
Bau mir'n Raumschiff. Ham Solo.
mir'n de construction vaisseau spatial. Ham Solo.
Hör nicht auf, bleibe im Takt und ich gebe erst auf wenn die Lunge zerplatzt.
Ne vous arrêtez pas, reste dans le tact et je donne seulement lorsque les poumons éclatent.
Dann nehm ich mir ne Pause.
Alors, je vais me faire une pause.
Und komm für ne Woche nach Hause.
Et venu pour une semaine à la maison.
Hol meine Schuhe, warte nicht.
Recevez mes chaussures, ne pas attendre.
Wohin es geht, weiß ich nicht.
Où dois-je aller, je ne sais pas.
Brauch keinen Plan, nur was zu fahrn.
Personnalisé aucun plan, juste ce qu'il faut Fahrn.
Ich packe meinen Kram und los gehts.
Je emballer mes affaires et partir.
Wenn was fehlt ganz egal, dann fehlt es.
Si ce qui est absent, aucune question, il est absent.
Setz den Wagen aus, ich tanke auf.
Réglage de la voiture, je remplis sur.
Peile an und ich bin raus.
Peile et je suis sorti.
Ich packe meine Kram und Lot geht.
Je emballer mes affaires et Lot va.
Wenn was fehlt ganz egal dann fehlt es.
Si ce qui est absent, aucune question, il est absent.
Setz den Wagen aus, ich tanke auf.
Réglage de la voiture, je remplis sur.
Peile an und ich bin raus.
Peile et je suis sorti.
Ich hab das Radio weit aufgredreht.
Je mesure aufgredreht la radio.
Eh yo eh yo
Eh eh yo yo
Ich hab das Radio weit aufgedreht.
Je me suis tourné jusqu'à la radio.
Eh yo
Eh yo
Keine Ahnung wo lang
Aucune idée d'où longue
Eh yo
Eh yo
Keine Ahnung wo hin und wo ich morgen bin.
Je ne sais pas où et où je suis demain.
Ich packe meinen Kram und los gehts.
Je emballer mes affaires et passe aller.
Wenn was fehlt ganz egal, dann fehlt es.
Si ce qui est absent, aucune question, il est absent.
Setz den Wagen aus, ich tanke auf.
Réglage de la voiture, je remplis sur.
Peile an und ich bin raus.
Peile et je suis sorti.
Ich packe meine Kram und Lot geht.
Je emballer mes affaires et Lot va.
Wenn was fehlt ganz egal dann fehlt es.
Si ce qui est absent, aucune question, il est absent.
Setz den Wagen aus, ich tanke auf.
Réglage de la voiture, je remplis sur.
Peile an und ich bin raus.
Peile et je suis sorti.


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P