Paroles de chanson et traduction Delgadillo Fernando - El Rag De Las Tres

Son las tres de la man~ana en punto
Il est trois heures du matin à forte
Y un minuto mas y ya no lo seran
Et une minute et il ne sera plus
Tengo comezon en medio de la espalda
J'ai des démangeaisons dans le milieu du dos
Y una mosca esta volando para aca
Et une mouche vole ici
Siempre he pensado que me gusta mirar
J'ai toujours pensé que j'aime regarder
Con la cabeza de lado
Avec sa tête d'un côté
Porque asi veo los contornos bien
Parce que je vois les contours si bien
Y he concluido que al vivir mejor
Et j'ai conclu que pour vivre mieux
Me la paso acostado para no tenerme que torcer
Je garde mentir pour me garder de ne pas tordre
Ya se que soy un tipo extran~o y
Je sais que je suis un mec ~ o et étrangers
Que hay dias que no me ban~o
Il ya des jours que je n'ai pas interdire ~ o
Y ademas me gusta un poco el ron
Et j'ai aussi profiter d'un peu de rhum
Porque me aplacan las dolencias con la misma frecuencia
Parce que les maladies m'apaiser avec la même fréquence
Que la comezon de espalda me hace rascarme a conciencia
Cela fait me démange de se gratter à la conscience
No me importa lo aburrido que he de parecer
Je n'aime pas ce que je dois regarder ennuyeux
Yo solo quiero disfrutar, y comenzar a son~ar
Je veux juste profiter et de démarrage sont ar ~
Y dejar pasar un poco el tiempo
Et de laisser un peu de temps
Nunca me ha cansado descansar
Je reste jamais fatigué
Son las tres y veintiuno, si
C'est trois à vingt-et-un, si
Con un minuto ms son las tres veintidos
Avec une minute ms sont les trois vingt-deux
Mi vida es el rag-time, y un vago desvelado
Ma vie est le rag-time, et une vague dévoilé
Siempre estoy pasandola feroz
Chaque fois que je vais avoir un féroce
Ya me quite una bota
Maintenant je supprimer un démarrage
Y me estoy tallando el ojo con la goma de un lapiz cafe
Et je tailler les yeux avec un café gomme à crayon
Si miro al techo siento ganas de caminar de cabeza
Si je regarde le plafond J'ai envie de marcher la tête
Pero hay que subir por la pared
Mais vous devez monter le mur
Y detenerse en la perilla que hay en la puerta del ban~o
Et s'arrêter à la poignée de la porte de l'interdiction de ~ o
Luchando contra la gravedad
La lutte contre la pesanteur
Pero siempre corri el riesgo de caer cuando me ha dado
Mais courait toujours le risque de tomber quand j'ai donné
Por imaginarme cosas que podrian haber pasado
En imaginant des choses qui pourraient se produire
Estoy saliendo de un problema emocional
Je vient d'obtenir une émotif
Con la muchacha de la ultima vez
Fille Avec la dernière fois
Que me dejara sin quererlo y no a proposito, lo se
Permettez-moi de le vouloir et sans le faire exprès, il est
Fue un caso de genuina estupidez el de su linda cabecita
C'était un véritable cas de la stupidité de votre jolie petite tête
Como dijera que desde luego era mucho para mi
Comme dit que c'était certainement beaucoup pour moi
Decia tener ascendencia extranjera
Prétendu avoir origine étrangère
Y yo pregunte si era como tener pedigree
Et je me demande si c'était comme d'avoir pedigree
Ya son las tres cincuenta y cinco con cincuenta segundotes
Nous sommes trois 50 55 segundotes
Con diez mas son tres cincuenta y seis
Avec dix autres sont trois 56
Ya casi es hora de acostarme
C'est presque l'heure du coucher
Si quiero levantarme para mi desayuno a la una y media de la tarde
Si vous voulez vous lever pour mon petit déjeuner à treize heures et demie
Aqui en la casa nadie me comprende
Ici, chez nous personne ne me comprend
Quisieran que me fuera a trabajar
Ils veulent Je suis allé travailler
Pero yo se que con mis treinta y nueve
Mais je sais avec mon 39
Todavia tengo derecho a estudiar
J'ai encore le droit d'étudier
Si, he estado pensado meterme a estudiar
Ouais, j'ai pensé me faire étudier


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P