Paroles de chanson et traduction Andreu Rifé - M'agrada El Ping Pong

A ningú li agrada
Personne ne aime
que el truquin a casa
appelant à la maison
a les cinc del matí.
à cinq heures du matin.

Em molesta molt
Cela me dérange vraiment
que m'arribis tard,
Je reçois plus tard,
amb el fred que fot
l'OFT froid
una hora aquí dret.
une heure ici.

Però que no te n'adones
Mais vous ne réalisez pas
que això és un suplici?
ceci est une épreuve?
No podem seguir així.
Nous ne pouvons pas continuer.

Però que no te n'adones
Mais vous ne réalisez pas
que l'amor entre els dos
l'amour entre les deux
està tan malferit?
est donc blessé?

Per què m'atabales
Pourquoi at-on m'a vraiment soulignant
dient tot el dia
dire toute la journée
la teva opinió?
ton opinion?

Cal que et repeteixis
Vous avez besoin de vous répéter
dient-me el què penses
me dire ce que vous pensez
de tots els meus actes?
Toutes mes actions?
A veure si entens
Voir si vous comprenez
que ja sóc prou grandet
parce que je suis assez vieux
per caminar solet
solet marche
per aquests mons de Déu.
ces mondes de Dieu.

Que tu ja ets prou grandeta
Parce que vous êtes assez vieux
per parar de fer el tonto
de cesser de faire un fou
i deixar fer als demés.
et que les autres font.

Més val que ho deixem!
Mieux vaut le laisser!
Que la vida són dos dies!
Que la vie est de deux jours!
Que m'agrada el ping pong,
Je aime ping-pong,
mentre escolto Pink Floyd
Pendant l'écoute de Pink Floyd
a la llum del matí.
dans la lumière du matin.
"
"
Més val que ho deixem!
Mieux vaut le laisser!
Que la vida són dos dies!
Que la vie est de deux jours!
Que m'agrada el ping pong,
Je aime ping-pong,
mentre escolto Pink Floyd
Pendant l'écoute de Pink Floyd
a la llum del matí.
dans la lumière du matin.

Que m'agrada el pingpong,
Je aime le pingpong,
mentre escolto Pink Floyd
Pendant l'écoute de Pink Floyd
a la llum del matí.
dans la lumière du matin.

Ja portem dos mesos
Nous avons fait deux mois
des que vas marxar,
depuis que vous avez quitté,
i no sé res de tu.
Je ne sais rien de vous.

Com a mínim podries
Au moins vous pouviez
agafar-me el telèfon,
Je prends le téléphone
que començo a inquietar-me.
Je commence à me soucier.
Tinc ganes de sentir-te.
Je veux me sentir.

Només et demano
Je demande seulement
que parlem un moment
nous avons parlé un moment
per sentir-nos la veu.
à sentir la voix.

Que segur que també
Sûrement aussi
tu estaràs impacient,
vous êtes impatient,
per saber sobre mi.
à savoir sur moi.

Estic poc a casa,
Je suis juste à la maison,
perquè està molt trista
car il est très triste
i li falta color.
et manque de couleur.

Que el meu llit se'm fa gran,
Je fis mon grand lit
que les nits se'm fan llargues,
Je fais ce que la nuit
que no dormo mai bé.
Ne pas dormir jamais bon.
El capçal que em grinyola.
Je me dirige grincements.

Em revolco amb neguit.
Revolco moi avec malaise.
La teva nevera
Votre réfrigérateur
feia molt menys soroll.
fait beaucoup moins de bruit.

I quan esmorzo, poso
Et quand vous avez le petit déjeuner, mettre
el 3/24
3/24
per no sentir-me sol.
de ne pas se sentir seul.

Més val que tornem!
Mieux nous reviendrons!
Que jo sé que m'estimes!
Je sais que tu m'aimes!
I que encara no he rentat
Et je ne l'ai toujours pas lavé
el teu mocador groc,
votre mouchoir jaune,
per sentir olor de tu.
de vous sentir.
"
"
Més val que tornem!
Mieux nous reviendrons!
Que jo sé que m'estimes!
Je sais que tu m'aimes!
I que encara no he rentat
Et je ne l'ai toujours pas lavé
el teu mocador groc,
votre mouchoir jaune,
per sentir olor de tu.
de vous sentir.

Que jo encara no he rentat
Je l'ai toujours pas lavés
el teu mocador groc,
votre mouchoir jaune,
per sentir olor de tu.
de vous sentir.

(Gracias a Luciana Gutierres por esta letra)
(Merci à Luciana Gutierres long de cette lettre)


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P