Paroles de chanson et traduction Alligatoah - Willst Du

Wie man eine Liebe maximal romantisch lebt, will jeder wissen
Comment vit-on un maximum une histoire d'amour, tout le monde veut le savoir
Keiner hilft uns - Fair play
Personne ne nous aide - fair-play
Gott sei dank gibt es Film und Fernseh'n
Dieu merci, il y'a des films et la télévision
Da, wo ich meine Bildung her nehm'
Là où je prends ma culture
Glaub mir, das wird super, für deine Story hab ich schon den Grund
Crois-moi, c'est super, pour ton histoire, j'ai déjà la raison
Weshalb du in deiner Jugendphase wutgeladen bist
Pour laquelle tu es si en colère durant ton adolescence
Dein Papa kam nicht zu deinem Schultheaterstück
Ton père ne vient pas à ta pièce de théâtre
Bei mir finden wir schon was, wo der Schuh gerade drückt
Pour moi, nous trouvons déjà quelque chose là où ça fait
Wir kennen uns seit X Jahren
Nous nous connaissons depuis X années
Du brauchst jetzt nix sagen
Maintenant, tu n'as rien besoin de dire
Ich wollt dich fragen:
Je veux te demander:
Wollen wir den nächsten Schritt wagen?
Oserons-nous franchir la prochaine étape?

Willst du mit mir Drogen nehmen?
Veux-tu prendre de la drogue avec moi?
Dann wird es rote Rosen regnen
Ensuite, il va pleuvoir des roses rouges
Ich hab's in einer Soap gesehen
Je l'ai vu dans un feuilleton
Willst du mit mir Drogen nehmen?
Veux-tu prendre de la drogue avec moi?

(Komm) Komm, wir geh'n
(Viens) Viens, allons-y
Komm, wir geh'n zusamm'n den Bach runter
Viens, Allons dans le ruisseau, Ensemble
(Komm) Komm, wir geh'n
(Viens) Viens, allons-y
Komm, wir geh'n zusamm'n den Bach runter
Viens, Allons dans le ruisseau, Ensemble
(Komm) Komm, wir geh'n
(Viens) Viens, allons-y
Komm, wir geh'n zusamm'n den Bach runter
Viens, Allons dans le ruisseau, Ensemble
(Komm) Denn ein Wrack ist ein Ort,
(Viens) Parce q'une épave est un lieu
An dem ein Schatz schlummert.
où un trésor sommeil.

Jetzt sind wir frei, chillen auf gigantischen Berggipfeln
Maintenant, nous sommes libres de nous détendre au sommet de montagnes gigantesques
Du musst dann sagen: Keiner kann unsern Schmerz diggen
Tu dois alors dire: Personne ne peut comprendre notre douleur
Wir sammeln erstmal fröhliche Kiff-Sonntage
Pour l'instant, nous recueillons de gais dimanche défoncés
Für die hituntermalte Schnittmontage
Pour l'édition et le montage accompagnés de musique
Komm schon, das wird romantisch
Allez, ce sera romantique
Wenn ich dich halte, damit du nicht auf den Klorand brichst
Quand je te tiens pour que tu ne vomisses pas à côté des toilettes
Dann verdienen wir ein Kerzen-Paket
Ensuite, nous achèterons un paquet de bougies
Für die erste WG auf 'nem Herren-WC
Pour la première vie en communauté dans les toilettes pour hommes
Eine herbstliche Szene
Une scène d'automne car ça correspond à notre humeur
Weil es passt
Et je tombe sur mes genoux et sors de ma veste
Und ich falle auf die Knie und hol aus meiner Jacke
Une petite boîte, tu sais ce qui va se passer
Eine kleine Schachtel, du weißt, was abgeht

Willst du mit mir Drogen nehmen?
Ensuite, il va pleuvoir des roses rouges
Dann wird es rote Rosen regnen
Je l'ai vu dans un feuilleton
Ich hab's in einer Soap gesehen
Veux-tu prendre de la drogue avec moi?
Willst du mit mir Drogen nehmen?

(Komm) Komm, wir geh'n
Viens, Allons dans le ruisseau, Ensemble
Komm, wir geh'n zusamm'n den Bach runter
(Viens) Viens, allons-y
(Komm) Komm, wir geh'n
Viens, Allons dans le ruisseau, Ensemble
Komm, wir geh'n zusamm'n den Bach runter
(Viens) Viens, allons-y
(Komm) Komm, wir geh'n
Viens, Allons dans le ruisseau, Ensemble
Komm, wir geh'n zusamm'n den Bach runter
(Viens) Parce q'une épave est un lieu
(Komm) Denn ein Wrack ist ein Ort,
où un trésor sommeil.
An dem ein Schatz schlummert.

Und dann brauchen wir epische Fights, wer das lausige H kriegt
Et puis nous ferons des combats épiques qui reçoivent minable H
Zuschauer: rauchende Babys
Spectateurs: bébés fumant
Sie werden nicht verwöhnt, die müssen Fertigsuppe löffeln
Ils ne sont pas gâtés, ils doivent manger de la soupe en boîte
Und die spielen mit vom Körperbau entfernten Puppenköpfen
Et jouer avec des têtes de poupées dont le corps est détaché
Du willst raus per klischeehafter Flucht in ein Landhaus
Tu veux sortir dans une maison de campagne clichée
Ich brüll dann so was wie: "Gleich rutscht mir die Hand aus!
Je beugle quelque chose comme: "Maintenant ma main glisse"
Du wirst mit den Kindern nirgendwohin fahr'n!"
Tu ne partiras pas avec les enfants!
Ich werd euch mit 'ner Axt durch ein Labyrinth jag'n
Je vous chasserai avec une hache à travers un labyrinthe
Im Winter, weil ich das Bild feier
En hiver, parce que j'aime cette image
Mach unser Leben filmreifer als Til Schweiger
Rendons nos vies plus palpitante comme Til Schweiger
Es hat Action, Drama und Comedy
Il a de l'action, du drame et de la comédie
Also was sagst du, mon cheri?
Donc, qu'en dis-tuMon Chéri?

Willst du mit mir Drogen nehmen?
Veux-tu prendre de la drogue avec moi?
Dann wird es rote Rosen regnen
Ensuite, il va pleuvoir des roses rouges
Um dem Kinofilm die Show zu stehlen
Je l'ai vu dans un feuilleton
Willst du mit mir Drogen nehmen?
Veux-tu prendre de la drogue avec moi?

(Komm) Komm, wir geh'n
(Viens) Viens, allons-y
Komm, wir geh'n zusamm'n den Bach runter
Viens, Allons dans le ruisseau, Ensemble
(Komm) Komm, wir geh'n
(Viens) Viens, allons-y
Komm, wir geh'n zusamm'n den Bach runter
Viens, Allons dans le ruisseau, Ensemble
(Komm) Komm, wir geh'n
(Viens) Viens, allons-y
Komm, wir geh'n zusamm'n den Bach runter
Viens, Allons dans le ruisseau, Ensemble
(Komm) Denn ein Wrack ist ein Ort,
(Viens) Parce q'une épave est un lieu
An dem ein Schatz schlummert.
où un trésor sommeil.

Komm, wir geh'n-
Viens, Allons-y
(Den Bach runter)
(Dans le ruisseau)
Komm, wir geh'n-
Viens, allons,y
(Den Bach runter)
(Dans le ruisseau)
Komm, wir geh'n-
Viens, Allons,y
(Den Bach runter)
(Dans le ruisseau)
Komm, wir geh'n, komm, wir geh'n zusamm'n
Viens, allons-y, viens, allons-y, ensemble
Den Bach runter
Dans le ruisseau

(Dank an Rike für den Text)
(Merci à Rike pour le texte)


Traduction par Maëla

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P