Paroles de chanson et traduction Bad Books - No Reward

With my dominant hand,
Avec ma main dominante,
I steer the ship towards the future
Je diriger le navire vers l'avenir
With my eyes full of sand, I make a myth of the mess
Avec mes yeux pleins de sable, je fais un mythe de la pagaille
Through desert blinders and cataracts, grab the battle axe
Grâce à oeillères du désert et des cataractes, saisir la hache de guerre
let the faith outfox the fear
laissez la foi déjouer la peur
Snap off the string, go clear
Casser la chaîne, aller clair

(No reward)
(Pas de récompense)
Snap off the string, go clear
Casser la chaîne, aller clair
(No reward)
(Pas de récompense)
From the crimson killing floor
De la pourpre étage tuant
No reason, no reward
Aucune raison, aucune récompense

Thread the rib through the rind, pull the pins from the pillbox
Enfilez la nervure à travers l'écorce, tirez les broches de la casemate
Keep every twist intertwined, each coincidence locked
Gardez chaque tour entrelacés, chaque coïncidence verrouillé
To the prelude and aftermath, 'til you have to ask
Pour le prélude et après, 'til vous devez demander
"Are you sure you're sure you're right?
"Etes-vous sûr que vous êtes sûr que vous avez raison?
It's such a lonely life!"
Il est une telle vie solitaire! "

(When you're sure)
(Lorsque vous êtes sûr)
It's such a lonely life
Il est une telle vie solitaire
(When you're sure)
(Lorsque vous êtes sûr)
Endless incremental war
Guerre incrémentale sans fin
So cursed to be so sure
Donc maudit d'être si sûr

(No reward)
(Pas de récompense)
It's such a lonely life
Il est une telle vie solitaire
(No reward)
(Pas de récompense)
It's such a lonely life
Il est une telle vie solitaire
(No reward)
(Pas de récompense)
It's such a lonely life
Il est une telle vie solitaire
(No reward)
(Pas de récompense)

From the crimson killing floor
De la pourpre étage tuant
To the mausoleum door
Pour la porte du mausolée
Off the isolation shore
Large de la côte de l'isolement
No reason, no reward.
Aucune raison, aucune récompense.


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P