(Cseh Tamás - Bereményi Géza)
(Tamás Cseh - Geza Bereményi)
Az ócska cipöt egy este már
Les vieilles chaussures pour une nuit déjà
olyan vastagon lepte a sár,
une épaisse couche de boue couvert,
hogy végül megállt,
il est finalement arrêté,
csak bámult Desiré.
Desiré regarda.
Desiré így suttogott:
Desiré murmura:
"Istenem, istenem!
& QuotIstenem, mon Dieu!
Micsoda vidék!
Quel pays!
micsoda egy ócska vidék!
ce un vieux pays!
A cipöm milyen ócska már."
Quel âge les chaussures déjà. & Quot
Épp egy kocsma elött
Sur le front d'un pub
gondolt arra Desiré,
Desiré pensait,
mit is mondott Antoine.
qu'avez-vous dit Antoine.
Tán egy éve lehetett.
On pourrait peut-être une année.
"Ne bámulj bambán, ha esik
& QuotNe regarder dans le vide quand il pleut
az esö, az esö."
la pluie, de la pluie. & quot
Jól van - gondolta Desiré -
Okay - il pensait Desire -
továbbmegyek.
Je vais aller plus loin.
Istenem, istenem,
Mon Dieu, mon Dieu,
micsoda vidék,
Quel pays,
micsoda egy ócska vidék,
ce un vieux pays,
nézd a cipöm milyen ócska már.
Les chaussures ont l'air déjà quel âge.