Paroles de chanson et traduction Dieter Thomas Kuhn - Tür an tür mit alice

Ein Freund rief an, mit leisem Ton sagte er du weißt wohl schon,
Un ami appelle, avec un faible tonus dit-il vous connaissez bien déjà,
mmmm du weißt wohl schon von Alice.
mmmm vous connaissez bien déjà d'Alice.
Und ich eilte zum Fenster und schaute hinaus, ein Möbelwagen stand vor dem Haus.
Et je me suis précipité à la fenêtre et regardé dehors, un camion de déménagement en face de la maison.
Ich glaubte, daß ich nicht richtig sah, doch Alice war da.
Je croyais que je ne pouvais pas bien voir, mais Alice était là.

Ich weiß nicht wo sie hingeht, woran es liegen kann, sie hat wohl ihre Gründe
Je ne sais pas où elle va, ce qu'elle peut être, il a probablement ses raisons
und es geht mich ja nichts an. Doch seit ewiger Zeit leb ich Tür an Tür mit Alice.
et il ne me regarde pas pas de mes affaires. Mais de temps éternel je vis à côté de Alice.
Fast jeden Tag traf ich sie im Flur, ich grüßte jedes mal, doch sie lächelte nur,
Presque chaque jour, je l'ai rencontrée dans le couloir, je saluais tous les temps, mais elle a juste souri,
es ist schwer, ich leb nicht mehr Tür an Tür mit Alice.
il est difficile, je ne LEB plus la porte à côté d'Alice.

Warum ich wohl nie zu ihr fand, dabei trennte mich nur eine Wand,
Pourquoi je l'ai jamais trouvé, alors je me suis séparé juste un mur,
mmmm..., eine Wand trennte mich von Alice.
mmmm ... un mur entre moi et Alice.
Warum hab ich ihr nie eine Frage gestellt, und ihr nie gesagt, wie sehr sie mir fehlt.
Pourquoi je vous ai jamais posé une question, et ne l'a jamais dit combien elle me manque.
Ich sah das Lächeln auf ihrem Gesicht und doch tat ich es nicht.
Je voyais le sourire sur son visage, et pourtant je ne l'ai pas.

Ich weiß nicht wo sie hingeht, woran es liegen kann, sie hat wohl ihre Gründe
Je ne sais pas où elle va, ce qu'elle peut être, il a probablement ses raisons
und es geht mich ja nichts an. Doch seit ewiger Zeit leb ich Tür an Tür mit Alice.
et il ne me regarde pas pas de mes affaires. Mais de temps éternel je vis à côté de Alice.
Fast jeden Tag traf ich sie im Flur, ich grüßte jedes mal, doch sie lächelte nur,
Presque chaque jour, je l'ai rencontrée dans le couloir, je saluais tous les temps, mais elle a juste souri,
es ist schwer, ich leb nicht mehr Tür an Tür mit Alice.
il est difficile, je ne LEB plus la porte à côté d'Alice.

Ich weiß nicht wo sie hingeht, woran es liegen kann, sie hat wohl ihre Gründe
Je ne sais pas où elle va, ce qu'elle peut être, il a probablement ses raisons
und es geht mich ja nichts an. Doch seit ewiger Zeit leb ich Tür an Tür mit Alice.
et il ne me regarde pas pas de mes affaires. Mais de temps éternel je vis à côté de Alice.
Fast jeden Tag traf ich sie im Flur, ich grüßte jedes mal, doch sie lächelte nur,
Presque chaque jour, je l'ai rencontrée dans le couloir, je saluais tous les temps, mais elle a juste souri,
es ist schwer, ich leb nicht mehr Tür an Tür mit Alice.
il est difficile, je ne LEB plus la porte à côté d'Alice.


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P