Paroles de chanson et traduction Klaus Sommer - Das macht die Sonne am Schwarzen Meer

Klaus Sommer / Sonja Schmidt - AMIGA-LP Klaus 855 330 (1973)
Klaus Sommer / Sonja Schmidt - AMIGA LP Klaus 855 330 (1973)

La la lalalalalala...
La la lalalalalala ...
Weine gibt es viele auf der Welt,
Vins, il ya beaucoup dans le monde,
feurige und samte, wie’s gefällt.
fougueux et ensemble, comme vous voulez.
Suchst du aber beides in einem Weine, klar,
Cherchez-vous, mais à la fois dans un vins, clair,
dann such‘ im Mamaja, Jalta, Nessebar.
puis recherchez "dans MaMaJa, Yalta, Nessebar.

Das macht die Sonne am Schwarzen Meer,
Cela rend le soleil sur la mer Noire,
das schafftt die Sonne und noch viel mehr,
l'schafftt le soleil et beaucoup plus,
das macht die Sonne, wir haben mit ihr einen festlichen Tag.
qui fait le soleil, nous avons avec elle un jour de fête.
Das macht die Sonne am Schwarzen Meer,
Cela rend le soleil sur la mer Noire,
das schafftt die Sonne und noch viel mehr,
l'schafftt le soleil et beaucoup plus,
ja, ja, die Sonne am Schwarzen Meer bringt es an den Tag.
oui, oui, le soleil sur la mer Noire apporte à la lumière.

Roter Wein, der geht ins Blut im Nu,
Vin rouge, qui va dans le flux de sang dans un instant,
du willst plötzlich tanzen immerzu.
You Wanna Dance soudain tout le temps.
Braune Augen langen, den Rest besorgt der Wein
Yeux marrons longtemps, le reste concerne le vin
und bald schon wirst du im siebten Himmel sein.
et bientôt vous serez au septième ciel.

Das macht die Sonne am Schwarzen Meer,
Cela rend le soleil sur la mer Noire,
das schafftt die Sonne und noch viel mehr,
l'schafftt le soleil et beaucoup plus,
das macht die Sonne, wir haben mit ihr einen festlichen Tag.
qui fait le soleil, nous avons avec elle un jour de fête.
Das macht die Sonne am Schwarzen Meer,
Cela rend le soleil sur la mer Noire,
das schafftt die Sonne und noch viel mehr,
l'schafftt le soleil et beaucoup plus,
ja, ja, die Sonne am Schwarzen Meer bringt es an den Tag.
oui, oui, le soleil sur la mer Noire apporte à la lumière.

Blauer Himmel fast den ganzen Tag,
Bleu ciel plupart de la journée,
frohe Menschen, wie sie jeder mag.
Merry gens comment tout le monde aime.
Feurig sind die Mädchen, die Lieder und der Wein,
Fiery sont les filles, les chansons et le vin,
he, Freunde, wo kann es denn noch schöner sein?
Hé, les amis, où peut-il être plus beau?

Das macht die Sonne am Schwarzen Meer,
Cela rend le soleil sur la mer Noire,
das schafftt die Sonne und noch viel mehr,
l'schafftt le soleil et beaucoup plus,
das macht die Sonne, wir haben mit ihr einen festlichen Tag.
qui fait le soleil, nous avons avec elle un jour de fête.
Das macht die Sonne am Schwarzen Meer,
Cela rend le soleil sur la mer Noire,
das schafftt die Sonne und noch viel mehr,
l'schafftt le soleil et beaucoup plus,
ja, ja, die Sonne am Schwarzen Meer bringt es an den Tag.
oui, oui, le soleil sur la mer Noire apporte à la lumière.

La la lalalalalala...
La la lalalalalala ...


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P