Paroles de chanson et traduction Monsters of Liedermaching - Jack Den Mörder

Man nennt mich Jack den Mörder, bringe euch den leisen Tod.
Ils me appellent Jack le meurtrier, vous apporter la mort tranquille.
Ich such mir meine Opfer schon im ersten Abendrot.
Je cherche mon sacrifice dans le premier coucher de soleil.
Zumeist sind es Frauen, schleiche heimlich an sie ran,
Dans la plupart des cas ce sont les femmes qui se faufiler secrètement courut à elle,
wenn sie gar nicht damit rechnen, sind sie fällig, sind sie dran.
si elles ne comptent pas que ce soit en raison, ce sera votre tour.
Ich töte mit der Klinge, sie ist lang, so scharf und spitz.
Je tue par l'épée, il est long, donc pointus et tranchants.
Das sehen meine Opfer erst, wenn ich sie aufgeschlitzt.
L'accès à ma victime jusqu'à ce que je réduit.
Geh oft zum Therapeuten, dieser meint wohl ich sei krank.
Aller souvent le thérapeute, cela signifie probablement que je suis malade.
Durch ihn bin ich geheilt, grinse frech, sag 'Vielen Dank'
Grâce à lui, je suis guéri, souriant malicieusement, dire 'Merci'
Jack! Jack! Jack! Jaaaaack!
 Jack! Jack! Jack! Jaaaaack!
Ich bin die kleine Lucy und ich komme vom Ballett,
 Je suis la petite Lucy et je viens de le Ballet,
zu Vati, Mutti, Menschen bin ich offen, bin ich nett.
à papa, maman, les gens que je suis ouvert, je suis mignon.
Ich muss mich langsam sputen, es wird dunkel es wird spät.
Je dois hâter lentement, il fait sombre, il se fait tard.
Ich freu mich auf Zuhause, wo die Mutti Bullis (?) brät.
Je suis impatient de la maison, où maman Bullis (?) Friture.
Aus mir wird mal was Großes sagen meine Eltern oft -
Quelque chose de grand est même dire à mes parents souvent de moi -
Ich bin die kleine Lucy, die sich das so sehr erhofft.
Je suis la petite Lucy, le tant espéré.
Ich muss die Bahn noch kriegen, denn sie ist so häufig weg,
Je dois entraîner encore plus de guerres, parce qu'il est si souvent absent,
wenn ich gerade mein Kleingeld in den Automaten steck.
si je branche tout simplement mes pièces dans la machine.
Jack! Jack! Jack! Jaaaaack!
 Jack! Jack! Jack! Jaaaaack!
Seht her, ich hab ein Opfer, es ist jung und wohlgeformt.
 Ecoute, je suis une victime, il est jeune et bien formé.
Sie ist auch ganz alleine, für ein Opfer gut genormt.
Il est également tout seul, bien standardisée pour une victime.
Ich muss mich ihr jetzt nähern, ein Gespräch ein nettes Wort
Je dois l'approcher maintenant, une conversation, un mot gentil
und werde das auch tun, sonst läuft mir die Kleine fort.
et continuera de le faire, court sinon le fortin moi.
'Hallo du hübsches Mädchen, wo führt dein Weg dich denn hin?
"Bonjour, vous jolie fille, qui conduit votre chemin vous allez?
Kann ich dich vielleicht bringen, das wär ganz in meinem Sinn!'
Puis-je te ferai peut-être, ce serait tout à fait dans mon esprit!
Oh, sie lächelt lieblich offen und sie sagt so herrlich nett,
Oh, elle sourit doucement ouverte et elle dit si merveilleusement belle,
es wäre grad so freundlich, wenn ich das wirklich tät.
il serait degrés très sympathique quand je vraiment lité.
Jack! Jack! Jack! Jaaaaack!
 Jack! Jack! Jack! Jaaaaack!
'Der alte Herr ist herzlich, nimmt mich zärtlich bei der Hand.
 "Le vieil homme est chaleureux, me prenant doucement la main.
Dass sowas möglich ist in diesem kriminellen Land.'
Ce quelque chose est possible dans ce criminel Pays ".
Oh Gott sie ist ein Kind, voller Unschuld, voller Traum
Oh mon Dieu, il est un enfant, plein d'innocence, plein de rêves
ich kann sie doch nicht töten wie die andern schönen Frauen.
Je ne peux pas tuer comme les autres femmes belles qu'ils font.
Was will er mit dem Messer, warum guckt er mich so an?
Que veut-il avec un couteau, pourquoi il me regarde comme ça?
Wieso fängt er an zu zittern? Jetzt zieht er mich an sich ran!
Pourquoi il commence à trembler? Maintenant, il me tire couru!
Man nennt mich Jack den Mörder, meine Klinge trifft ihr Ziel.
Ils me appellent Jack le meurtrier, ma lame rencontre leur objectif.
Der Teufel will ein Opfer, denn das ist nunmal der Deal.
Le diable veut être une victime, parce qu'il est nunmal la transaction.
Jack! Jack! Jack! Jaaaaaack!
 Jack! Jack! Jack! Jaaaaaack!
Kein Körper sank zu Boden und beide blieben stehn
 Aucun corps a coulé sur le sol et les deux resta debout
und alle bleiben locker, doch es könnte ja geschehn.
et tous restent lâche, mais il pourrait se produire.
Er kannte die Bestimmung und wir kennen unsre Pflicht,
Il connaissait la destination et nous savons que notre devoir,
denn zum Glück ist dies ein Märchen, ein gesungenes Gedicht.
parce que, heureusement cela est un conte de fées, un poème chanté.
Jack ! Jack! Jack! Jaaaaaaaaaaaaack!
 Jack! Jack! Jack! Jaaaaaaaaaaaaack!


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P