Paroles de chanson et traduction MVG - Wenn Der Wein Blüht

C F C
C F C
Wenn der Wein blüht, ist es schön in Großwallstadt,
Quand le vin se développe, il est agréable à Großwallstadt,
G C
 G C
und es freun? sich die Menschen, denn der Sommer ist da,
et se réjouir? les gens, parce que l'été est là,
C F C
C F C
Wenn der Wein blüht, gehen alle Spazieren,
Quand le vin se développe, tous les horizons,
G C
 G C
in der herrlichen Landschaft, an dem Maine entlang.
dans le beau paysage, au Maine long.
C7 F C
 C7 F C
Und am Abend, da leuchten die Laternen,
Et dans la soirée, alors que les lumières des lanternes,
G C
 G C
im schönen Weinberg - im Lützeltal.
dans le magnifique vignoble - dans la vallée de Lucelle.
C7 F C
C7 F C
Und die Pärchen die haben sich so gerne
Et les couples qui aiment
dm G
 dm G
und wollen garnicht mehr nach Hause gehn?.
et que vous voulez rentrer à la maison plus de rupture?.
C F C
 C F C
Wenn der Wein blüht, ist es schön in Großwallstadt,
Quand le vin se développe, il est agréable à Großwallstadt,
G C
 G C
und es freun? sich die Menschen, denn der Sommer ist da.
et se réjouir? les gens, parce que l'été est là.
SOLO..................
 SOLO ..................
C7 F C
 C7 F C
Und am Abend, da leuchten die Laternen,
Et dans la soirée, alors que les lumières des lanternes,
G C
 G C
im schönen Weinberg - im Lützeltal.
dans le magnifique vignoble - dans la vallée de Lucelle.
C7 F C
C7 F C
Und die Pärchen die haben sich so gerne
Et les couples qui aiment
dm G
 dm G
und wollen garnicht mehr nach Hause gehn?.
et que vous voulez rentrer à la maison plus de rupture?.
C F C
 C F C
Wenn der Wein blüht, ist es schön in Großwallstadt,
Quand le vin se développe, il est agréable à Großwallstadt,
G C
 G C
und es freun? sich die Menschen, denn der Sommer ist da.
et se réjouir? les gens, parce que l'été est là.


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P