Paroles de chanson et traduction Die Ärzte - Regierung

Es ist ein schöner Tag im Mai, wer nicht arbeitet, hat frei.
C'est une belle journée de mai, qui ne travaille pas est libre.
Mann trifft Frau, Frau trifft Mann: sie verlieben sich und dann.
Homme rencontre femme, femme rencontre homme: ils tombent amoureux et puis.
Halten Händchen, küssen sich, gehn spazieren - was weiß ich.
Maintenez les mains baiser à marcher, aller - Je sais.
Was passiert, ist alles offen, sie macht ihn erstmal besoffen.
Qu'est-ce qui se passe, tout est ouvert, il est ivre premier.
Nimmt ihn mit zu sich nach Haus, schnallt ihn fest und zieht ihn aus.
Lui faut être à la maison, lui sanglé et s'en tire.
Eh er weiß, wie ihm geschieht, malträtiert sie schon sein Glied.
Avant qu'il ne sait ce qui lui arrivait, ils ont abusé de son pénis.
Holt den Bohrer aus dem Schrank. Halt! Das wird mir jetzt zu krank!
Obtient la perceuse à sortir du placard. Attendez! Pour moi, c'est maintenant trop malade!

Und die Regierung schaut nur zu.
Et le gouvernement se penche sur.
Sie schaut tatenlos nur zu.
Elle regarde passivement.
Und die Regierung schaut nur zu.
Et le gouvernement se penche sur.
Sie schaut tatenlos nur zu.
Elle regarde passivement.

Stefanie steht im Wald, gerade sieben Jahre alt.
Stefanie est dans la forêt, à seulement sept ans.
In der Hand ein Blumenstrauß, sie sieht ganz entzückend aus.
Dans sa main un bouquet de fleurs, elle a l'air tout à fait adorable.
Warum steht sie hier im Wald? Na, ihr Liebhaber kommt bald.
Pourquoi est-elle ici dans la forêt? Eh bien, son amant est pour bientôt.
Wenn er kommt, dann gibt es gleich Piercing im Intimbereich.
Quand il vient, il est le piercing même dans la région génitale.
Und mit einem harten Stoß ... Halt! Was ist denn heute los?
Et ... avec une forte poussée Attendez! Qu'est-ce qui se passe aujourd'hui?

Und die Regierung schaut nur zu
Et le gouvernement se penche sur les
Sie schaut tatenlos nur zu.
Elle regarde passivement.
Und der Regierung ist es Schuld.
Et le gouvernement est à blâmer.
Nur der Regierung ihre Schuld.
Seul le gouvernement lui en vouloir.

Wir versuchen's noch einmal: Tief im Meer, da schwimmt ein Wal.
Essayons encore une fois: Deep dans l'océan, comme une baleine nage.
Er schwimmt hin, er schwimmt her und er langweilt sich so sehr.
Il nage en arrière, il ya nage et il s'ennuie pas.
Um ihn rum Kleinstlebewesen, keine Drogen, nix zu lesen.
Pour lui, autour de micro-organismes, pas de médicaments, rien à lire.
Ab und zu mal ein paar Robben, und die kann er nich' mal poppen.
De temps en temps quelques phoques, et il peut éclater nich 'époque.
Er ist ziemlich irritiert: Keiner da der ihn regiert.
Il est assez confuse: Aucun puisqu'elle régit.


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P