Paroles de chanson et traduction Westernhagen - Spring Doch Schon

Du stehst da oben auf dem Haus.
Vous êtes là sur le dessus de la maison.
Die Menschen unten lachen dich aus.
Les gens se moquent de vous descendre.
Du wolltest sterben,
Vous vouliez mourir,
doch du traust dich nicht mehr.
mais vous osez plus.

Ich will dir helfen, kleiner Mann.
Je veux vous aider, petit homme.
Ja, ich bin jemand, der das kann.
Oui, je suis quelqu'un qui peut.
Gib mir die Hand, nur ein Schritt.
Donnez-moi votre main, une seule étape.
Keine Sorgen mehr.
Pas plus de soucis.

Spring doch schon.
Printemps pourtant déjà.
Wer braucht dich noch ?
Qui a besoin de vous plus?
Spring doch schon
Printemps pourtant déjà
Spring doch schon.
Printemps pourtant déjà.
Wer liebt dich noch ?
Qui vous aime plus?
Spring doch schon
Printemps pourtant déjà
Spring doch schon,
Printemps, mais déjà,
lass dich fallen Mann
laissez-vous tomber l'homme
bis dein Herz zerspringt.
jusqu'à ce que vos coeur explose.
Denn das Leben,
Parce que la vie,
das schöne Leben
la belle vie
war für dich doch nur ein Witz.
était pour vous, mais juste une blague.

Du bist mit dreissig schon ein alter Mann.
Vous avez trente ans déjà un vieil homme.
Selbst deine Frau glaubt nicht,
Même votre femme ne croit pas
dass du's noch bringen kannst.
peut vous apporter encore plus d'utilisation.
Jetzt kannst du zeigen
Maintenant, vous pouvez montrer
was für'n Kerl du in Wirklichkeit bist.
ce für'n gars vous êtes vraiment.

Das ist jetzt deine Show, kleiner Mann.
Ceci est maintenant votre spectacle, petit homme.
Die dir keiner nehmen kann.
Que personne ne peut vous enlever.
Was willst du sagen,
Que voulez-vous dire,
wenn du wieder mal kneifst ?
si vous pressez votre dos?

Spring ! Ja ...
Printemps! Oui ...

Spring doch schon.
Printemps pourtant déjà.
Wer braucht dich noch ?
Qui a besoin de vous plus?
Spring doch schon.
Printemps pourtant déjà.
Spring doch schon.
Printemps pourtant déjà.
Wer liebt dich noch ?
Qui vous aime plus?
Spring doch schon.
Printemps pourtant déjà.
Spring doch schon,
Printemps, mais déjà,
lass dich fallen Mann.
laissez-vous tomber l'homme.
Bis dein Herz zerspringt.
Jusqu'à ce que vos coeur explose.
Denn das Leben,
Parce que la vie,
das schöne Leben
la belle vie
war für dich doch nur ein Witz.
était pour vous, mais juste une blague.

Jetzt liegst du da in deinem Blut.
Maintenant, vous mentez il dans votre sang.
So rotes Blut gefällt mir gut.
Donc sang rouge me plaît bien.
Dich zu verführen
Pour vous séduire
fiel mir wirklich nicht schwer.
était vraiment pas difficile pour moi.

Jetzt hab ich einen mehr zum Braten.
Maintenant, je dois un plus pour la friture.
Ich trink so gern von deinem Sud
Je bois beaucoup de votre Sud
und wenn du schwitzt und weinst,
et si vous êtes en sueur et pleurait,
dann prost ich dir zu.
Je me prosterne devant vous.

Spring doch schon.
Printemps pourtant déjà.
Wer braucht dich noch ?
Qui a besoin de vous plus?
Spring doch schon.
Printemps pourtant déjà.
Spring doch schon.
Printemps pourtant déjà.
Wer liebt dich noch ?
Qui vous aime plus?
Spring doch schon.
Printemps pourtant déjà.
Spring doch schon,
Printemps, mais déjà,
lass dich fallen Mann.
laissez-vous tomber l'homme.
Bis dein Herz zerspringt.
Jusqu'à ce que vos coeur explose.
Denn das Leben,
Pour la Vie,
das schöne Leben
la belle vie
war für dich doch nur ein Witz.
était pour vous, mais juste une blague.


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P