Paroles de chanson et traduction Sissel - The Sleeping Princess

(Alexandre Borodin)
(Alexandre Borodine)
English translation: Henry G. Chapman
Traduction: Henry G. Chapman

Hush! Hush!
Chut! Chut!
With lovely eyes
Avec de beaux yeux
Closed in sleep, the princess lies,
Fermé en sommeil, la princesse se trouve,
By a fairy charm enchanted,
Par une fée charme enchanté,
Doomed to dream in forests haunted:
Condamné à rêver dans les forêts hantées:
Hush! Hush!
Chut! Chut!
Pale and wan, as dead she were,
Pâle et blême, comme elle était morte,
Sleeps the princess ever there.
Capacité d'accueil de la princesse jamais il.
Hush! Hush!
Chut! Chut!

Sudden on the silence breaking,
Soudaine sur la rupture de silence,
Laughing, shouting, merrymaking,
Rire, criant, réjouissances,
Thro' the gloom the woodnymphs sweep,
Thro 'la morosité du woodnymphs balayage,
Yet they do not break her sleep.
Pourtant, ils ne se cassent pas son sommeil.

Fast asleep the princess lies,
Dormait la princesse se trouve,
Wrapped in mystery her eyes,
Enveloppé de mystère ses yeux,
By a fairy charm enchanted,
Par une fée charme enchanté,
Doomed to dream in forests haunted!
Condamné à rêve dans les forêts hanté!
Hush! Hush!
Chut! Chut!

Baleful charm and slumber fell:
Charme maléfique et le sommeil sont tombés:
Will she wake?
T-elle se réveiller?
Ah, none can tell!
Ah, nul ne peut le dire!
Hush! Hush!
Chut! Chut!


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P